asaltar(불시에 공격하다)+cuna (요람)+s(복수형 접미사)= '요람에 있는아기를 덮치는 사람들'이란 매우 어린 남자나 여자를 좋아하거나 사귀거나 결혼한 사람을 의미하는 속어이다. 영어로 crib robber(아기 침대 도둑), cradle robber (요람 강도), cradle snatcher (요람 치기배), cougar(퓨마)라고 한다. 우리말로는 '날강도'이라 하면 될 것 같다.
aslatacunas란 낱말은 나이 어린 사람을 좋아하거나 짝이 된 사람을 뜻하는 외연 의미(표면 의미) 이외에 숨은 의미(함축 의미, 내연 의미, connotacion)로 pederasta (소아성애를 하는 사람, 소아성애 범죄를 저지른 사람)가 있다. 달리 말하면 단순하게 나이 차이가 많이 나는 사람과 순수한 사랑을 하는 사람이란 뜻에서 '날강도'이지만 동시에 어린 사람에게 성범죄를 저지르는 나쁜 인간이라는 의미도 있다는 것을 유의해야 한다.
"asaltacunas - persona que tiene una pareja mucho más joven o que le gustan las personas mucho más jóvenes"
*용법
Pues no, eres una "asaltacunas", te gustan los jovencitos. 아니야, 너는 '날강도 '가 아니겠지, 어린 것을 좋아하는구나.
'스페인어 > 스페인어 관용구, 속어, 비속어, 신어' 카테고리의 다른 글
불 없이 연기가 없다 No hay humo sin fuego 아니 땐 굴뚝에 연기 날까 (0) | 2020.07.09 |
---|---|
꼬리까지 모두 투우이다 Hasta el rabo, todo es toro- 타는 닭이 꼬꼬 하고 그슬린 돝이 달음질한다 (0) | 2020.07.09 |
gorrilla 고리야, 주차 자리를 안내하고 팁을 받는 사람, 불법 주차 안내원 (0) | 2020.07.06 |
이 오븐에 보요 빵을 구우면 안 돼 No está el horno para bollos 지금은 때가 아니다 (0) | 2020.07.05 |
빵과 칼로 - 밥상에 숟가락 하나 더 놓아서 - 다른 사람을 같은 집 안에서 같은 식탁에 부양하여 (0) | 2020.07.05 |