속담 No hay humo sin fuego를 스페인어 어순 그대로 번역을 하면 - 없다, 연기, 없이는, 불- 불을 때지 않고 연기가 나지 않는다는 뜻이다. 우리말 속담 '아니 땐 굴뚝에 연기 날까'와 놀라울 정도로 유사하다. 우리는 불 대신에 굴뚝을 사용한다. 국립국어원 한국어 스페인어 학습 사전은 아니 땐 굴뚝에 연기 날까'를 다음과 같이 설명하고 있다.
1. no hay humo en chimenea sin prender 원인이 없으면 결과가 있을 수 없음을 뜻하는 말. Expresión que significa que si no hay una causa no puede haber un resultado.
2. no hay humo en chimenea sin prender 실제 어떤 일이 있기 때문에 말이 나옴을 뜻하는 말. Expresión que indica que si se habla de algo es porque pasó algo.
이런 설명 뒤에 No hay humo sin fuego란 스페인어 속담을 추가하면 좋을 것이다. 갈은 속담으로 Donde fuego se hace, humo sale (불이 타는 곳에는 연기가 나온다), Cuando el río suena, agua lleva(강 소리가 나면 물이 흘러간다, 원인이 있으니 결과가 있다)가 있다.
'스페인어 > 스페인어 관용구, 속어, 비속어, 신어' 카테고리의 다른 글
돌로 자기 이빨을 때리다 Darse con un canto en los dientes 이만하길 다행이다 (0) | 2020.07.09 |
---|---|
지붕부터 먼저 짓지 말라 No hay que empezar la casa por el tejado 송곳도 끝부터 들어간다 (0) | 2020.07.09 |
꼬리까지 모두 투우이다 Hasta el rabo, todo es toro- 타는 닭이 꼬꼬 하고 그슬린 돝이 달음질한다 (0) | 2020.07.09 |
asaltacunas 요람을 습격하는 사람- 어린 여자나 남자를 보쌈하는 어른 - 날강도 (0) | 2020.07.06 |
gorrilla 고리야, 주차 자리를 안내하고 팁을 받는 사람, 불법 주차 안내원 (0) | 2020.07.06 |