본문 바로가기
스페인어/스페인어 낱말 바루기

farmacia, botica, droguería 약국, 약방, 약국형가게

by brasero 2021. 3. 9.

약국은 표준국어대사전에 따르면 약을 조제하거나 파는 곳, 처방에 의하여 약을 지어주는 병원의 한 부서, 예전에 한약을 지어 팔던 곳이고 유의어는 약방, 약점, 약포이다. 약방은 1971년 1월 13일 종전 법에 따라 약업사 시험에 합격한 사람이 소비자의 편의를 위해 약국이 없는 곳에 운영하는 곳이다. 한편 미국의 drugstore와 같은 개념인 한국의 드럭스토어 또는 약국형 스토어 (우리말샘에 의하면 의약품과 함께 식료품, 생활용품 등의 다양한 품목을 판매하는 점포)에는 처방전이 필요 없는 일반의약품, 건강식품, 음료수, 생활 편의품, 식품을 판매하는 곳이다.

우리의 약국이나 약방에 해당하는 스페인어는 farmacia 또는 botica이다. farmacia는 한림원 스페인어사전 DARE에 따르면 여성명사로 "1. 약학 2. 약사 3. 약국, 약방, 약국의 시험실 또는 실험실"이다. 우리나라 약국과 다르지 않으나 실험실이 있어서 피검사를 하는 등 간단한 검사를 하기도 한다.  

botica는 여성명사로 "1. 약국, 약방 2. 약 보조금 3. 의약품 4. (아라곤) 가게, 점포 5. (사어) 가구나 비품을 갖춘 방 또는 집"이다. botica는 우리의 약방처럼 요즈음은 사라진 1843년 이전 법령에 의해 자격이 주어진 의약품 판매를 하고 필요에 따라 약국 실험실이 있는 시설이다. botiquíne은 botica의 축소사이다.

이런 farmacia, botica와 유사하지만 다른 droguería는 DRAE는 "1. 약종상 2. 약을 파는 곳, 약국 3. (스페인) 세정제와 화장품 판매점"이라고 풀이했다. 2번의 약국이란 풀이에 약은 farmacia, botica이 판매하는 전문의약품이 아니라 처방전이 필요 없는 일반의약품 (medicamentos de venta libre 영어- OTC Over the counter 약품)을 뜻한다. 중남이가 아닌 스페인의 droguería는 우리말로 드럭스토어 또는 약국형 스토어이다. 순화하여 '약국형 가게' 또는 "약국형 잡화점"이라 할 수 있다.  

엣센스 스페인어 사전은 droguería를 약종상, 약국으로 풀이하고 3번 항, 스페인에서는 '잡화점'이라고 했다. 일반의약품 이외에 세재와 화장품을 판매하는 곳이기에 잡화점은 적절한 번역이다. 하지만 아래 괄호 속의 "청소 도구나 페인트 자재를 파는"는 DRAE의 "se venden products de limpeza y pinturas"의 번역이다. pruducts de limpeza는 광범위하게 청소 도구와 세제를 포함할 수 있지만 보편적으로 세정제, 세척제, 세제이고 빗자루, 쓰레받기, 걸레, 쓰레기봉투, 걸레통 따위의 청소 도구 utensilios de limpeza와 구분된다. pintura는 색소와 안료와 같은 페인트 재료일 수 있지만 동시에 탈컴파우더와 같은 파우더, 분 같은 화장품이기도 하다. 

아래는 1866년부터 영업해온 마드리드시 그란비아 부근의 '마누엘 리에스고 Manuel Riesgo' 약국형 잡화상의 판매 목록이다. 이 가게에는 청소 도구를 판매하지 않는다.

droguería 구글 이미지 검색