본문 바로가기
스페인어/스페인어 관용구, 속어, 비속어, 신어

그레이하운드 순혈종 de casta le viene al galgo, 그런 막대기에 그런 조각 De tal palo, tal astillo - 부전자전

by brasero 2020. 7. 29.

galgo 그레이하운드

De casta le viene al galgo el ser rabilargo라는 속담을 내리 번역하면 de casta 순혈종, le 목적어 대명사, viene ~이 되다, al galgo 그레이하운드에게, el ser ~이다, rebilargo 꼬리가 긴이다. 정리를 하면 그레이하운드 순혈종이면 꼬리가 길 수 밖에 없다라는 뜻인데 유전의 영향은 피할 수가 없다는 것을 비유하는 말이다. 우리말의 사자성어 부전자전(父傳子傳)이다. 주로 뒤에 el ser rabilargo를 생략하고 'de casta le viene al galgo'만 사용한다.

유사한 속담으로 De tal palo, tal astillo가 있다. 그런 몽둥이에 그런 부스러기 조각이 나올 수 밖에 없는 것에 비유한 말이다. 두 속담은 아들의 성격이나 생활 습관 따위가 아버지로부 대물림된 처럼 같거나 비슷하다는 뜻이다. 그러면 그 어머니의 그 딸, 모전여전이란 말은 없을까. 있다. 자주 쓰지는 않지만 Cual es la madre, así las hijas salen (어머니가 그러니, 딸들이 그렇지)이라고 한다.

부전자전, 모전여전이란 속담은 위 세 가지 이외에도 유사한 속담이 더 있다. 하지만 De casta le viene al galgo와 De tal palo, tal astillo 만큼 자주 사용하지 않는다.

  • Cual el cuervo, tal el huevo. 그 까마귀에 그 알
  • Cual es el padre, tal es el hijo. 그 아버지에 그 아들
  • De tal árbol, tal ramo. 그 나무에 그런 가지
  • De tal parra, tal racimo. 그런 포도덩굴에 그런 덩이
  • De tal simiente, tal gente. 그 종자에 그런 사람
  • De padres gatos, hijos michinos. 그 고양이 에미애비에 그 괭이 새끼

부전자전의 반대 속담은 De padre santo, hijo diablo이다. 아버지는 성인인데 아들은 악마이다. 

*용법

1. "Muchísimas mujeres de España de varias generaciones estamos enamoradas de Miguel Bosé”, decía Mercedes Milá. Pero de casta le viene al galgo. Su padre, Luis Miguel Dominguín, siempre fue un provocador y seductor nato. 스페인의 다양한 세대의 수많은 여성들이 미겔 보세와 사랑에 빠져 있다고 메르세데스 밀라가 말했다. 하지만 부전자전. 그의 아버지, 루이스 미겔 도밍긴은 늘 자극하고 유혹하는 데 타고난 남자였다.