본문 바로가기
음악/유럽 중남미 대중 음악

로살리아, 달이 뜨지 않길 (2장 결혼), 당신의 눈길을 생각해(3장 질투)

by brasero 2020. 9. 6.

로살리아(Roasalía, 1993~)의 노래, <Que no salga la luna 달이 뜨지 않길>은 2018년 발표한 그녀의 두 번째 정규앨범 <El mal querer 나쁜 사랑>에 실린 두 번째 곡으로 '2장, 결혼'이란 부제를 달고 있다. El mal querer는 말 그대로 번역하면, '나쁘게 사랑하기'인데 이 앨범이 기반을 두고 있는 13세기의 오크어로 쓰여진 작자 미상의 귀족 연애 소설 <La Flamenca 라 플라멩카>를 고려하면 '나쁜 사랑' 또는 '나쁜 남자'라고 옮길 수 있다. 나쁜 남자는 플라멩카의 남편 아르샹보(Archambaut)이다. 그는 활달하고 자유로와 남자의 시선을 끄는 미모의 여인 플라멩카와 결혼한 후 질투심으로 그녀를 탑에 가두어 버린다.

<달이 뜨지 않길>은 아르샹보와 플라멩카의 결혼식에 대한 노래인데 가사는 남편 아르샹보의 관점으로 쓰여졌고 상징과 은유가 가득하다. 아름다운 플라멩카를 얻은 결혼식 날의 행복과 동시에 시기심으로 그녀를 철창에 가두게 되고 결국 이런 억압으로 아르샹보가 자기 파멸의 고행을 해야 하는 운명을 노래하고 있다. 구체적으로 가사를 설명하면, 아르샹보가 플라멩카를 만나게 된 행운과 그녀를 위협하고 회유를 통해 결혼을 하게 되는 것으로 노래가 시작된다. 화려한 보석에 반짝이는 그녀의 눈, 눈부시게 아름다운 그녀가 그의 길을 밝혀줄 것이라 확신하고 결혼에 의의를 제기하지 말기를 바란다. 빛나는 그녀가 있기 때문에 달이 뜨지 않아도 된다. 이후 결혼식의 보석을 찬미하는 독백이 있고, 이어 남편, 아르샹보가 플라멩카의 미를 칭송하고 여왕 같다고 하며 그녀가 원하지 않겠지만 평생 함께 할 것이라고, 플라멩카가 그렇게 할 것이라고 맹세하지 않았지만 그런 맹세를 한 것이라고 억지 상상을 한다. 평생 매어 살아야 하는 노예의 은팔찌를 준 것처럼 말이다. 마지막으로 플라멩카는 원하지 않은 결혼을 했고 남편에게 억지로 하는 키스는 동정녀 메르세의 은총에도 불구하고 아르샹보를 영원히 불행하게 할 것이라고 노래하고 있다.

멋진 기타 리듬과 손뼉 소리와 함께 처량한듯 오롯한 로살리오의 목소리로 표현된 플라멩코, 새로운 플라멩코 -플라멩코 팝, 플라멩코 트랩-을 즐겨보자. 이 노래의 뮤비는 제작하지 않았다.

Que no salga la luna (Cap.2: Boda) 달이 뜨지 않길 (2장 결혼)

(¡Vamos allá la 'guapa'!) (예쁜 사람 자 갑시다)

Qué suerte la que yo tuve
El día que la encontré
Lo he señala'íto a punta de navaja
Prima, sobre la pared
Lo he señala'íto a punta de navaja
Prima, sobre la pared (Eh)

나는 운이 좋았어
그녀를 만났던 날
칼 끝으로 위협했지
이 봐, 벽으로 가
칼 끝으로 위협했지
이 봐, 벽으로 가 (아)

Como las hojas de un cuchillo
Brillaban los sacais* suyo' cuando le di el anillo (Ah)
(Brillaban los sacais, brillaban los sacais)
Brillaban los sacais suyo'
(Brillaban los sacais, brillaban los sacais)
Que brillaban sus sacais
(Brillaban los sacais)

칼날처럼
그녀의 눈은 반짝거렸어 반지를 주었을 때 (아)
(눈이 반짝거렸어, 눈이 반짝거렸어)
그녀의 눈이 반짝거렸어
(눈이 반짝거렸어, 눈이 반짝거렸어)
그녀의 눈이 반짝거렸어
(눈이 반짝거렸어)

*sacais은 눈을 뜻하는 스페인 집시 언어(romaní, caló)

Si hay alguien que aquí se oponga
Que no levante la voz
(Que no lo escuche la novia)
(Que no salga la luna que no tiene pa' qué No tiene pa' qué, no tiene pa' qué)
Con tus ojitos prisma, yo me alumbraré
(Que no salga la luna que no tiene pa' qué No tiene pa' qué, no tiene pa' qué)
Con tus ojitos prisma, yo me alumbraré
(Que no salga la luna que no tiene pa' qué No tiene pa' qué, no tiene pa' qué)
En tus ojitos prisma, yo me alumbraré

이 결혼에 반대하는 사람이 있으면
말하지 마시오
(신부가 들으면 안돼)
(달이 뜨지 않길, 아무 소용이 없어, 아무 소용이 없어, 소용이 없어)
당신의 빛나는 눈은 내 길을 밝힐 거야
(달이 뜨지 않길, 아무 소용이 없어, 아무 소용이 없어, 소용이 없어)
당신의 빛나는 눈은 내 길을 밝힐 거야

A ver, a ver, a ver, Enséñame ese ¡Cómo brilla! ¡Madre mía, qué guapo! Diamantes, ahora sí que… Con diamantes, me gusta

어디 보자, 어디 보자, 어디 보자, 보여주세요, 눈이 부셔, 어머나! 정말 아름다워! 다이아몬드, 다이아몬드가 있으니, 너무 좋아

Qué bonita está mi novia
Que se merece un trono! (¡Reina!)
Corona'a de brillantes hechas con perlas y oro
Corona'a de brillantes hechas con perlas y oro
Quiera o no quiera, lo quiera ella o no quiera
Va a estar conmigo y hasta que se muera
(Es lo que hay)

내 신부 정말 예쁘구나!
왕좌에 앉아야 해(여왕!)
진주와 황금으로 번쩍이는 왕관을 쓰고
진주와 황금으로 번쩍이는 왕관을 쓰고
좋든 싫든 간에 좋아하든지 싫든지
죽을 때까지 나와 함께 살 거야
(그렇게 해야 해)

Clavá' de plata, clavá' de plata
(Va) Sin decir na', a mí m'a jura'o que ella por mí se mata
Sin decir na', a mí m'a jura'o que ella por mí se mata

노예의 은팔찌 노예의 은팔찌
아무말도 하지 않았지만 죽을 때까지, 라고 맹세했어
아무말도 하지 않았지만 죽을 때까지, 라고 맹세했어

Que toma, que toma, que toma, que toma toma, toma
A la virgencita de la Mercé, un rezo
Penitencia pago que por sus besos
Penitencia pago que por sus besos

받으세요, 받으세요, 받으세요, 받아, 받아, 받아
동정녀 메르세의 기도를*
그녀의 키스 때문에 난 고행을 해야 해
그녀의 키스 때문에 난 고행을 해야 해

*동정녀 메르세는 자비를 의미하며 로살리아가 태어난 바르셀로나의 수호신이다. 플라멩카가 아르샹보에게 하는 키스는 억지로 하는 것이고 이것 때문에 아르샹보는 동정녀 메르세의 자비에도 불구하고 불행해질 수 밖에 없는 것이다.

Si hay alguien que aquí se oponga
Que no levante la voz (Shh)
(Que no lo escuche la novia)
(Que no salga la luna, que no tiene pa' qué No tiene pa' qué, no tiene pa' qué)
Con tus ojitos prisma, yo me alumbraré
(Que no salga la luna que no tiene pa' qué No tiene pa' qué, no tiene pa' qué)
Con tus ojitos prisma, yo me alumbraré
(Que no salga la luna que no tiene pa' qué No tiene pa' qué, no tiene pa' qué)
Con tus ojitos, prima, yo me alumbraré

이 결혼에 반대하는 사람이 있으면
말하지 마시오
(신부가 들으면 안돼)
(달이 뜨지 않길, 아무 소용이 없어, 아무 소용이 없어, 소용이 없어)
당신의 빛나는 눈은 내 길을 밝힐 거야
(달이 뜨지 않길, 아무 소용이 없어, 아무 소용이 없어, 소용이 없어)
당신의 빛나는 눈은 내 길을 밝힐 거야

앨범의 세 번째 곡 <Pienso en tu mirá (Cap. 3 Celos) 당신의 눈길을 생각해 (3장 질투)>는 로살리아가 작곡했고 엘 긴초(El Guincho)란 별명의 파블로 디아스-레시아(Pablo Díaz-Reixa)가 제작에 참여했고 2818년 7월에 싱글로 출시되었다.

노래는 아르샹보의 질투심을 묘사하고 있다. 아름다운 그녀를 외관 남자가 보는 것이 싫고 그의 병적인 집착으로 인해 플라멩카의 눈길이 그의 가슴에 총알처럼 박히는 고통을 느낀다. 뮤직비디오의 트럭 운전사는 아르샹보를 상징하고 가슴에 피는 총알이 입힌 상처이다.

Pienso en tu mirá (Cap. 3 Celos) 당신의 눈길을 생각해 (3장 질투)

뮤비는 트럭의 실내 거울에 매달린 플라스틱 플라멩코 인형이 흔들리는 장면으로 시작해 트럭이 벽에 충돌하게 된다. 로살리아는 보석에 둘러싸여 있고 트럭 운전사는 가슴에 혈흔을 가지고 있다. 여러 명의 남자 번갈아 가며 나타난다. 칼과 총의 위협에 처한 모습도 있다. 플라멩카를 감시하는 아르샹보의 눈은 박제된 소의 눈으로 표현되고, 이 눈은 로살리아의 입에 물린 검은 올리브 열매가 되어 있다. 아르샹보의 눈길은 깨물어 터뜨려야 하는 것이다. 시기심에 눈이 돌아간 아르샹보는 몽둥이를 휘드르며 물건을 부수는 남자로 형상화되고 이런 혼란에서 넘어진 트럭 위에서 로살리아는 사회관계망 메시지를 보내고 있는 것으로 끝이 난다.

Me da miedo cuando sales
Sonriendo para la calle
Porque todos pueden ver
Los hoyuelitos que te salen

당신이 외출하면 나는 두려워
미소를 지으며 거리로 나가면
모두 당신을 쳐다볼 수 있고
얼굴에 작은 보조개까지 볼 수 있으니까

Y del aire cuando pasa, por levantarte el cabello
Y del oro que te viste, por amarrarse a tu cuello
Y el cielo de la luna, porque tú quieras admirarlo
Hasta del agua que bebes, cuando te mojas los labios

지나갈 때 바람에 흩날리는 머리칼도 보고
당신이 걸치고 있는 결혼했다는 황금 보석
하늘의 달, 당신이 찬탄해 마지 않는 달
당신이 마시는 당신의 입술이 젖는 물까지 보니까

Pienso en tu mirá, tu mirá, clavá, una bala en el pecho
Pienso en tu mirá, tu mirá, clavá, una bala en el pecho
Pienso en tu mirá, tu mirá, clavá, una bala en el pecho
Pienso en tu mirá
Pienso en tu mirá

당신의 눈길을 생각하면 가슴에 총알이 되어 박혀
당신의 눈길을 생각하면 가슴에 총알이 되어 박혀
당신의 눈길을 생각하면 가슴에 총알이 되어 박혀
당신의 눈길
당신의 눈길

Me da miedo cuando sales
Sonriendo para la calle
Porque todos pueden ver
Los hoyuelitos que te salen

당신이 외출하면 나는 두려워
미소를 지으며 거리로 나가면
모두 당신을 쳐다볼 수 있고
얼굴에 작은 보조개까지 볼 수 있으니까

Me da miedo cuando sales
Sonriendo para la calle
Porque todos pueden ver
Los hoyuelitos que te salen

당신이 외출하면 나는 두려워
미소를 지으며 거리로 나가면
모두 당신을 쳐다볼 수 있고
얼굴에 작은 보조개까지 볼 수 있으니까

Tan bonita que amenaza, cuando calla me da miedo
Tan fría como la nieve, cuando cae desde el cielo
Cuando sales por la puerta
Pienso que no vuelves nunca
Y si no te agarro fuerte
Siento que será mi culpa

너무 미인인 당신 난 두렵고, 그녀가 입을 다물면 난 무서워
눈처럼 차가워, 하늘에서 떨어지면
문을 나서면
다시는 돌아오지 않을 거라 생각해
당신을 꽉 잡지 않으면
내 잘못이란 생각이 들어

Pienso en tu mirá, tu mirá, clavá, una bala en el pecho
Pienso en tu mirá, tu mirá, clavá, una bala en el pecho
Pienso en tu mirá, tu mirá, clavá, una bala en el pecho
Pienso en tu mirá, tu mirá, clavá, una bala en el pecho
Pienso en tu mirá, tu mirá, clavá, una bala en el pecho
Pienso en tu mirá, tu mirá, clavá, una bala en el pecho
Pienso en tu mirá, tu mirá, clavá, una bala en el pecho
Pienso en tu mirá
Pienso en tu mirá

당신의 눈길을 생각하면 가슴에 총알이 되어 박혀
당신의 눈길을 생각하면 가슴에 총알이 되어 박혀
당신의 눈길을 생각하면 가슴에 총알이 되어 박혀
당신의 눈길
당신의 눈길

Me da miedo cuando sales
Sonriendo para la calle
Porque todos pueden ver
Los hoyuelitos que te salen

당신이 외출하면 나는 두려워
미소를 지으며 거리로 나가면
모두 당신을 쳐다볼 수 있고
얼굴에 작은 보조개까지 볼 수 있으니까

Me da miedo cuando sales
Sonriendo para la calle
Porque todos pueden ver
Los hoyuelitos que te salen

당신이 외출하면 나는 두려워
미소를 지으며 거리로 나가면
모두 당신을 쳐다볼 수 있고
얼굴에 작은 보조개까지 볼 수 있으니까