본문 바로가기
음악/유럽 중남미 대중 음악

로살리아 Rosalía - Con altura 수준 높게

by brasero 2020. 8. 28.

로살리아 

스페인 카탈루냐주의 바르셀로나 출신 로살리아(Rosalía)는 논란의 중심에 있는 가수이다. 2018년과 2019년에 그녀의 노래와 앨범이 그래미상과 MTV 상을 받으며 스페인의 신성이 되자 비판의 대상이 된 것이다. 비난은 세 가지이다.

우선 그녀는 2019년 스페인 대선과 총선이 있을 때 극우 정당인 복스(Vox)에 "Fuck Vox"라는 트윗을 날렸다. 이에 복스는 "개인 비행기가 있는 백만장자처럼 당신은 애국심 없이 부를 허용할 사람이다 Solo los millonarios, con aviones privados como tú, pueden permitirse el lujo de no tener patria"이라고 응답했다. 우리 나이로 27살인 아가씨가 정치적 견해를 당당하게 공개한 것이 수구 보수의 눈에는 기가 찰 노릇이었을 것이다.

로살리아의 트윗 Fuck vox

둘째는 플라멩코의 고향인 안달루시아의 비판이다. 로살리아는 음악학교에서 플라멩코를 배웠고 이를 힙합과 중남미의 레게통과 접속해 새로운 종류의 플라멩코, 플라멩코 트랩과 플라멩코 팝을 개척하고 있다. 하지만 전통 플라멩코에 기반을 둔 음악가들이나 플라멩코는 스페인 집시만 할 수 있다는 집시 권리 옹호자들이 목소리를 내고 있다. 가령 집시 운동가 노엘라 코르테스(Noelia Cortés)는 로살리아는 "겉으로 집시 문화를 이용하고 사회적으로 집시를 중요하게 여기지 않는다"고 했다. 또한  중남미 라틴 음악을 플라멩코에 접목시킨다는 비난을 받고 있다.

셋째 로살리아가 여성의 권리를 신장하는 노래도 발표하면서 막상 2020년 1월에 그래미상 수상 이후 로스안젤리스 스트립바에 들러 스트립걸의 옆에서 춤을 추어 페미니즘을 옹호하는 그녀의 주장이 위선이라는 점이 드러났다.

아무튼 히트곡 <Con altura 수준 있게>는 유튜브 조회수가 16억회를 향해 가고 있다. 2019년에 발표된 이 노래는 레게통* 리듬에 플라멩코과 힙합을 섞은 곡으로 2019년MTV 최고 라틴송과 최고의 댄스상을 수상했다. 또한 그들만의 리그, 2019년 그래미 최고 어반 송을 수상했다.

*레게통(reguetón, reggaetón): 레게, 댄스홀, 힙합에 영향을 받은 2000년부터 성행한 중남미의 대중 음악

이 노래의 한국어 번역이 유튜브에 있을 정도로 국내에서도 관심을 받았는데 여기서 좀 더 자세하고 바르게 무슨 뜻인지 알아본다.

제목 Con altura는 직역하면 '고도에서'이다. 하지만 로살리아가 설명한 것처럼, 도미니카의 텔레비전과 라디오의 토요일의 쇼 프로그램 '멋진 토요일 Sabado Extraordinario'에서 con altura는 응원구처럼 사용된 말인데, 난 열심히 한다, 강하게 한다, 난 이런 수준으로 한다, 난 이런 위상으로 한다란 뜻이다. 아니면 수준 높게, 우아하게, 멋있게 한다는 의미이다.

가사에는 로살리아에게 영향을 끼친 음악과 음악가가 있다. 레게통의 시초가 된 뎀보 뮤직과 살사 가수 엑토르, 스페인의 플라멩코 가수 카마론 데 라 이슬라가 언급된다. 이런 음악을 이어받아 로살리아 나름대로 열심히 격에 떨어지지 않게 수준 있게 자기 음악을 한다는 것이다. 남이 뭐라 하든 내 방식에 따라 자유롭게 내 음악을 하다 젊은 나이에 죽더라도 상관이 없다는 메시지이다. 협업을 한 호세 발빈은 2절의 가사에 돈과 여자를 비유하고 Sky breaks the bass라는 별명의 음악 프로듀서를 빗대 자기 음악이 최고라고 한다.

노래가 전달하고자 하는 메시지는 얽매이지 않고 내 음악을 하며 진정한 자유를 누리는 것이고 그런 음악은 저급한 것이 아니라 멋있고 수준이 있는 것이다. 대신 그런 음악을 열심히 정말 힘차게 하고 있노라, 하겠노라며 자신에게 주문을 걸며 자기 확신을 하는 노래이다. 방탄소년단 BTS의 <마이크 드롭>이 '나는 이겼노라' 하며 승리를 자축하는 것처럼 말이다.

Con altura 수준 높게

Esto vamo' a arrancarlo con altura
El dembow lo canto con hondura
Dicen una estrella, una figura
De Héctor aprendí la sabrosura
Nunca he visto una joya tan pura

[로살리아와 엘 긴초 도입]

이 노래 수준 있게 시작하자고
진실하게 뎀보*를 부르고
난 스타라고 모델이라고 하는데
엑토르**에게 부드러운 멋을 배웠지
그런 순수한 보석을 본 적이 없어

*뎀보 dembow - 레게통의 조상인 자메이카의 음악, 샤바 랭크스(Shabba Ranks)는 1990년 <뎀보 dembow>란 곡을 유행시킴. 뎀보는 원래 게이라는 뜻임. ** 엑토르 라보에(Héctor Lavoe, 1946~1993) 푸에르토리코의 살사 가수.

[Coro: El Guincho & ROSALÍA]

Esto es pa' que quede, lo que yo hago dura (Con altura)
Demasia' noches de travesura (Con altura)
Vivo rápido y no tengo cura (Con altura)
Iré joven pa' la sepultura (Con altura)
Esto es pa' que quede, lo que yo hago dura (Con altura)
Demasia' noches de travesura (Con altura)
Vivo rápido y no tengo cura (Con altura)
Iré joven pa' la sepultura (Con altura)

[엘 긴초와 로살리아 듀엣]

이런 음악을 해야 돼, 난 열심히 할 거야(멋있게)
밤이면 밤마다 너무 심하게 놀았어 (열심히)
빠르게 사는데 이 걸 고쳐야 하는지 (우아하게)
젊어서 무덤에 들어갈 거야 (멋있게)
이런 음악을 해야 해, 난 열심히 할 거야(수준 있게)
밤이면 밤마다  너무 심하게 놀았어 (열심히)
빠르게 살고 이 걸 치료해야 하는지 (멋있게)
젊어서 무덤에 들어갈 거야 (우아하게)

[Verso 1: ROSALÍA]

Pongo rosas sobre el Panamera
Pongo palmas sobre la guantanamera
Llevo a Camarón en la guantera (De la Isla)
Lo hago pa' mi gente y lo hago a mi manera

[1절 로살리아]

파나메라*에 장미를 바쳐
관타나메라** 노래에 박수를 쳐
카마론***이 글로브 박스에 있어 (카마론 데라 이슬라)
나의 사람을 위해 이렇게 하고 내 방식 대로 내 음악을 해

*파나메라는 포르쉐 자동차이다. **관타나메라는 쿠바의 시인 호세 마르티(José Martí)의 시를 기반으로 한 쿠바의 대중 가요이다. *** 카마론 데 라 이슬라(Camarón de la Isla, 1950~1992) 스페인 카디스 출신의 플라멩코 가수이다. 글로브 박스는 차의 조수석 앞 물건 넣는 공간이다.

[Pre-Coro: ROSALÍA]

Flores azules y quilates
Y si es mentira que me maten
Flores azules y quilates
Y si es mentira que me maten
(Con altura; con altura)

파란 꽃과 다이아몬드 캐럿
거짓말이면 날 죽일 거야*
파란 꽃과 다이아몬드 캐럿
거짓말이면 난 죽일 거야
(수준 있게, 멋있게)

*거짓말이면 날 죽일 거야는 스페인 집시들이 하는 말이다.

[Coro: ROSALÍA & El Guincho]
Esto es pa' que quede, lo que yo hago dura (Con altura)
Demasia' noches de travesura (Con altura)
Vivo rápido y no tengo cura (Con altura)
Iré joven pa' la sepultura (Con altura)
Esto es pa' que quede, lo que yo hago dura (Con altura)
Demasia' noches de travesura (Con altura)
Vivo rápido y no tengo cura (Con altura)
Iré joven pa' la sepultura (Con altura)

[로살리아와 엘 긴초 듀엣]

이런 음악을 해야 돼, 난 열심히 할 거야(멋있게)
밤이면 밤마다 너무 심하게 놀았어 (열심히)
빠르게 사는데 이 걸 고쳐야 하는지 (우아하게)
젊어서 무덤에 들어갈 거야 (멋있게)
이런 음악을 해야 해, 난 열심히 할 거야(수준 있게)
밤이면 밤마다 너무 심하게 놀았어 (열심히)
빠르게 살고 이걸 치료해야 하는지 (멋있게)
젊어서 무덤에 들어갈 거야 (우아하게)

[Verso 2: J Balvin]

Acá en la altura están fuertes los vientos
Ponte el cinturón y coge asiento
A tu jeva ya la vi por dentro (Yes)
El dinero nunca pierde tiempo (No, no)
Contra la pared (Tú lo sabe')
Y le tuve que comprar un trago porque la tenías con sed
Desde acá qué rico se ve
No soy Sky pero rompí el bajo otra vez

[2절 발빈]

이 고도에서는 바람이 강해
안전벨트를 매고 자리에 앉아
네 여친의 속 마음을 벌써 보았어 (그래)
돈은 시간을 낭비하지 않아 (않는다고 않는다고)
벽에 서 있더군 (넌 알잖아)
네가 그녀를 목마르게 해서 한 잔 사주어야 했어
여기서 보니 아주 맛있게 보여
난 스카이가 아니지만 베이스를 또 부술 거야*

*스카이는 이 소절을 부르는 가수 발빈의 프로듀서, 별명이 Sky breaks the bass인 사람이다. 우리말로 옮기면 '베이스를 부수는 스카이'이다. 스카이보다 더 높은 위치에서 수준 높게 이런 음악을 하고 있다는 자기 확신을 뜻한다.

[Pre-Coro: ROSALÍA & J Balvin]
(Mira)
Flores azules y quilates (Rosalía)
Y si es mentira que me maten (J Balvin)
Flores azules y quilates
Y si es mentira que me maten
(Con altura; con altura)

[로살리아와 발빈]

(봐)
파란 꽃과 다이아몬드 캐럿
거짓말이면 날 죽일 거야*
파란 꽃과 다이아몬드 캐럿
거짓말이면 난 죽일 거야
(수준 있게, 멋있게)

[Coro: ROSALÍA & J Balvin]
Esto es pa' que quede, lo que yo hago dura (Con altura)
Demasia' noches de travesura (Con altura)
Vivo rápido y no tengo cura (Con altura)
Iré joven pa' la sepultura (Con altura)
Esto es pa' que quede, lo que yo hago dura (Siempre dura, dura)
Demasia' noches de travesura (Con altura)
Vivo rápido y no tengo cura (Con altura)
Iré joven pa' la sepultura (Con altura)

이런 음악을 해야 돼, 난 열심히 할 거야(멋있게)
밤이면 밤마다 너무 심하게 놀았어 (열심히)
빠르게 사는데 이 걸 고쳐야 하는지 (우아하게)
젊어서 무덤에 들어갈 거야 (멋있게)
이런 음악을 해야 해, 난 열심히 할 거야(수준 있게)
밤이면 밤마다 너무 심하게 놀았어 (열심히)
빠르게 살고 이 걸 치료해야 하는지 (멋있게)
젊어서 무덤에 들어갈 거야 (우아하게)

[Outro: ROSALÍA, J Balvin & El Guincho]
J Balvin
La Rosalía
Vamo', vamo' a-a, vamo' a perrearnos, pa' que quede (Con altura)
Vamo', vamo' a-a, vamo' a perrearnos, pa'-pa' que quede (Con altura)
Vamo', vamo' a-a, vamo' a perrearnos, pa'-pa'-pa' que quede (Con altura)
Demasia'o 'e embuste
Vamo', vamo' a-a, vamo' a perrearnos, lo que yo hago dura
Vamo', vamo' a-a, vamo' a perrearnos, pa' que quede (Con altura)
Vamo', vamo' a-a, vamo' a perrearnos, pa'-pa' que quede (Con altura)
Vamo', vamo' a-a, vamo' a perrearnos, pa'-pa'-pa' que quede (Con altura)
Demasia'o 'e embuste

발빈
위대한 로살리아*
가자고 가서 우리 개흘레 춤**을 추자, 이런 음악을 해야 해 (수준 높게)
가자고 가서 우리 개흘레 춤을 추자, 이런 음악을 해야 해, 해 (수준 높게)
가자고 가서 우리 개흘레 춤을 추자, 이런 음악을 해야 해 해 해 (우아하게)
모두 속임수이야
가자고 가서 우리 개흘레 춤을 추자, 난 열심히 해
가자고 가서 우리 개흘레 춤을 추자, 이런 음악을 해야 해 (수준 높게)
가자고 가서 우리 개흘레 춤을 추자, 이런 음악을 해야 해, 해 (수준 높게)
가자고 가서 우리 개흘레 춤을 추자, 이런 음악을 해햐 해 해 해 (우아하게)

*위대한 로살리아, La Rosalia - 사람 이름 앞에 정관사를 붙이면 존칭의 의미가 있다. 일반 사람 이름 앞에 la, el을 쓰면 어울리지 않지만, 로살리아가 하찮은 가수가 아니라 자기 색깔의 음악을 하는 충분히 존경받을 자격이 있다는 뜻으로 이름 앞에 la를 붙인 것이다. 자긍심의 표시이자 한번 웃자는 뜻도 있을 것이다.

**개흘레 춤을 추다: 동사 perrear는 '개가 엉덩이를 들었다 놨다 교미하다'라는 뜻의 신조어로 레게통 음악 등에 사용된다. 명사 perreo는 이런 동작의 댄스이다. 푸에르토리코에서 1990년대부터 이 말이 사용되었다. 영어로 twerk라고 한다. 성교를 뜻하는 흘레라는 낱말을 사용해 '개흘레 춤을 추다'로 옮겼다.

로살리아의 <Con altura> 작곡 과정과 노랫말 설명

Con Altura (오스틴 공연 실황 Live on Austin City Limits)