본문 바로가기
음악/유럽 중남미 대중 음악

카밀로 세스토 Camilo Sesto의 칸시온 멜로디카 연속 4곡 듣기

by brasero 2020. 8. 15.

Algo de Mí 내 마음 속에 어떤 것이 (1972)

Un adiós sin razones
Unos años sin valor

아무 이유도 없이 가버리고
아무런 가치도 없이 수년

Me acostumbré a tus besos
Y a tu piel color de miel
A la espiga de tu cuerpo
A tu risa y a tu ser

잊을 수가 없어 당신의 키스와
벌꿀색 같은 당신 피부
갸날픈 당신의 몸
당신의 웃음과 당신의 존재를

Mi voz se quiebra cuando te llamo
Y tu nombre se vuelve hiedra
Que me abraza y entre sus ramas
Ella esconde mi tristeza

당신을 부르는 내 목소리는 깨져버렸어
당신의 이름은 넝쿨이 되어
나를 줄기로 껴안고
거기에 내 슬픔이 숨어 있어

Algo de mí, algo de mí
Algo de mí se va muriendo
Quiero vivir, quiero vivir
Saber por qué te vas, amor

내 마음 속 어떤 것이 어떤 것이
어떤 것이 죽어 가고 있어
살고 싶어, 살고 싶어
왜 떠났는지 알고 싶어, 내 사랑

Te vas, amor, pero te quedas
Porque formas parte de mí
Y en mi casa y en mi alma
Hay un sitio para ti

당신은 갔지만 여기에 있어, 내 사랑
당신은 나의 일부가 되었거든
내 집에 내 영혼 속에
당신을 위한 자리가 있어

Sé que mañana al despertar
No hallaré a quien hallaba
Y en su sitio habrá un vacío
Grande y mudo como el alba

아침에 눈을 뜰 때
늘 보던 사람이 없을 것을 알아
그 자리는 비어 있을 거야
새벽처럼 크고 고요하게

Algo de mí, algo de mí
Algo de mí se va muriendo
Quiero vivir, quiero vivir
Saber por qué te vas, amor

내 마음 속 어떤 것이 어떤 것이
어떤 것이 죽어 가고 있어
살고 싶어, 살고 싶어
왜 떠났는지 알고 싶어, 내 사랑

Te vas, amor, pero te quedas
Porque formas parte de mí
Y en mi casa y en mi alma
Hay un sitio para ti

당신은 갔지만 여기에 있어, 내 사랑
당신은 나의 일부가 되었거든
내 집에 내 영혼 속에
당신을 위한 자리가 있어

Algo de mí, algo de mí
Algo de mí se va muriendo
Quiero vivir, quiero vivir
Saber por qué te vas, amor

내 마음 속 어떤 것이 어떤 것이
어떤 것이 죽어 가고 있어
살고 싶어, 살고 싶어
왜 떠났는지 알고 싶어, 내 사랑

Algo de mí, algo de mí
Algo de mí se va muriendo

내 마음 속 어떤 것이 어떤 것이
어떤 것이 죽어 가고 있어

Amor, amar 내 사랑, 그게 사랑이야 (1972)

Yo no tengo alas para decirte
Mis heridas
Y en el cielo pasan nubes
Del pájaro de nieve

당신에게 가서 나의 상처를
말할 날개가 없어요
하늘엔 구름이 지나갑니다
눈처럼 흰 새의

Amor, si tu dolor fuera mío
Y el mío tuyo
Qué bonito sería
Amor, amar

내 사랑, 당신의 아픔이 내 아픔라면
내 아픔은 당신의 아픔일 테죠
그러면 얼마나 좋을까요
내 사랑, 그건 사랑이니까요

No tengo ventana para asomar
Mi soledad
Y hasta los cristales del silencio
Lloran silencio

내 외로움이
고개를 내밀 창문이 없습니다
유리창은 조용하게
조용하게 울고 있습니다

Amor, si tu dolor fuera mío
Y el mío tuyo
Qué bonito sería
Amor, amar

내 사랑, 당신의 아픔이 내 아픔이라면
내 아픔은 당신의 아픔일 테죠
그러면 얼마나 좋을까요
내 사랑, 그건 사랑이니까요

No tengo hoy ni ayer
Pero sí tendré un mañana
Para volar

저에겐 오늘도 어제도 없습니다
하지만 내일이 있어
날 수 있다면

Yo voy por las calles, con tu nombre
Cerrado en mi puño
Y voy arrastrando una bufanda
Con recuerdos hacia el olvido

난 거리로 가서 당신의 이름을
내 손바닥에 꼭 쥐고
잊혀져 가는 기억으로
목도리를 질질 끌며

Amor, si tu dolor fuera mío
Y el mío tuyo
Qué bonito sería
Amor, amar

내 사랑, 당신의 아픔이 내 아픔이라면
내 아픔은 당신의 아픔일 테죠
그러면 얼마나 좋을까요
내 사랑, 그게 사랑이니까요

Cabalgando la noche
Se acerca tu nombre

밤을 가로질러
당신의 이름이 다가오고 있습니다

Yo no tengo llanto ni caricias
Y en el aire
Muchos abanicos negros
Me anunciaron tu llegada

울거나 애정을 줄 수 없습니다
하늘에는
많은 검은 부채들이 흔들리며
당신의 도착을 알려 줍니다

Amor, si tu dolor fuera mío
Y el mío tuyo
Qué bonito seria
Amor, amar

내 사랑, 당신의 아픔이 내 아픔이라면
내 아픔은 당신의 아픔일 테죠
그러면 얼마나 좋을까요
내 사랑, 그게 사랑이니까요

Con el viento a tu favor 당신을 향해 바람이 불고 (1977)

No sé cuándo sufro más
Si amándote o queriéndote olvidar
Qué amargo es amar sin ser amado
Y sentirse atado a los recuerdos de un pasado

언제 더 괴로운 줄 몰라
당신을 사랑할 때인지 잊고 싶을 때인지
사랑받지 않고 사랑하는 것은 얼마나 아픈지
지나간 추억에 매여 힘들어 하며

Camino, perdido entre dos aguas
Sintiendo que ya no te importo nada
A solas te hablo y creo oír tu voz
Hay veces que ya no sé ni quién soy yo

갈림길에서 길을 잃고
당신은 아무렇지도 않은 것을 알고
나 홀로 당신에게 말하고 당신의 목소리를 들어
때로 내가 누군지 모를 때가 있어

Es mi vida un desierto
Con el viento a tu favor
Es mi vida un infierno
Porque no tengo tu amor

내 삶은 사막이야
바람은 당신을 향해 불어
내 삶은 지옥이야
네 사랑이 없기 때문

Es mi vida un desierto
Con el viento a tu favor
Es mi vida un infierno
Porque no tengo tu amor

내 삶은 사막이야
바람은 당신을 향해 불어
내 삶은 지옥이야
네 사랑이 없기 때문

No sé cuándo sufro más
Si amándote o queriéndote olvidar
No sé qué más puedo esperar de ti
Si no tengo la esperanza de un mañana

언제 더 괴로운지 모르겠어
당신을 사랑할 때인지 당신을 잊고 싶을 때인지
당신에게 무엇을 더 바래야 할지 모르겠어
내일을 위한 희망이 없다면

Es mi vida un desierto
Con el viento a tu favor
Es mi vida un infierno
Porque no tengo tu amor

내 삶은 사막이야
바람은 당신을 향해 불어
내 삶은 지옥이야
네 사랑이 없기 때문

Es mi vida un desierto
Con el viento a tu favor
Es mi vida un infierno
Porque no tengo tu amor

내 삶은 사막이야
바람은 당신을 향해 불어
내 삶은 지옥이야
네 사랑이 없기 때문

Con el viento a tu favor
Con el viento a tu favor

바람은 당신을 향해 불어
바람은 당신을 향햐 불어

Perdóname 용서하세요 (1980)

Perdóname
Si pido más de lo que puedo dar
Si grito cuando yo debo callar
Si huyo cuando tú me necesitas más

용서하세요
내가 줄 수 있는 것보다 더 원한다면
조용해야 할 내가 고함을 친다면
당신이 날 필요할 때 도망간다면

Perdóname
Cuando te digo que no te quiero ya
Son palabras que nunca sentí
Que hoy se vuelven contra mí

용서하세요
당신을 이제 사랑하지 않는다고 말하면
아무 생각 없이 하는 말입니다
그말이 오늘 나에게 앙갚음을 하는군요

Perdóname, perdóname, perdóname
Perdóname, perdóname, perdóname
Si hay algo que quiero, eres tú
Perdóname

용서하세요, 용서하세요, 용서하세요
용서하세요, 용서하세요, 용서하세요
제가 원하는 것은 당신입니다
용서하세요

Perdóname
Si los celos te han dañado alguna vez
Si alguna noche la pasé lejos de ti
En otros brazos, otro cuerpo y otra piel

용서하세요
때론 질투로 마음이 상했다면
어느 저녁 당신과 떨어져
다른 팔에 다른 몸에 다른 살갗에 있다면

Perdóname (perdóname)
Si no soy quien tú te mereces (perdóname)
Si no valgo el dolor que has pagado por mí
A veces

용서하세요(용서하세요)
당신이 소중하게 여기는 제가 아니라면
내가 고통을 감당할 가치가 없는 사람이라면
때론

Perdóname, perdóname, perdóname
Perdóname, perdóname, perdóname
Si hay algo que quiero, eres tú

용서하세요, 용서하세요, 용서하세요
용서하세요, 용서하세요, 용서하세요
제가 원하는 것은 당신입니다

Perdóname

Perdóname (perdóname)
Y no busques un motivo, ni un por qué (perdóname)
Simplemente yo me equivoqué
Perdóname

용서하세요

용서하세요 (용서하세요)
이유를 찾거나 왜 그런지 궁금해 하지 마세요 (용서하세요)
모두 제 잘못입니다
용서하세요

Perdóname, perdóname, perdóname
Perdóname, perdóname, perdóname
Si hay algo que quiero, eres tú
Perdóname

용서하세요, 용서하세요, 용서하세요
용서하세요, 용서하세요, 용서하세요
제가 원하는 게 있다면 당신입니다
용서하세요