본문 바로가기
스페인어/스페인어 낱말 바루기

말, 나귀, 노새, 버새 caballo, burro, mulo, burdégano

by brasero 2020. 8. 1.

말과 당나귀(나귀)와 노새와 버새의 관계를 정리하고 각 동물에 대한 스페인어를 알아본다.

  • 말- 수말 caballo, 암말 yegua.
  • 나귀 = 당나귀 - 수탕나귀 asno, borrico, burro, jumento, 암탕나귀 asna, borrica, burra, jumenta.
  • 노새 - 수탕나귀와 암말의 잡종 (burro+yegua = mulo 수노새, mula 암노새), 암노새는 생식능력 없지만 간혹 생식 능력이 있어 수말과 교배로 버새를 낳기도 함.
  • 버새 - 수말과 암탕나귀의 잡종 (caballo+burra=burdégano 수버새, burdégana 암버새), 수말과 암노새의 잡종도 버새 (caballo+mula= burdégano, burdégana).  암버새는 생식 능력 없음.

엣센스 스페인어사전(네이버 스페인어사전)의 말(caballo / yegua), 나귀(asno, borrico, burro, jumento / asna, borrica, burra, jumenta), 노새, 수노새 (mulo)는 뜻풀이에 문제가 없다. 하지만 mula (암노새)와 burdégano (버새)의 뜻풀이는 이상하다. mula를 암노새라고 하면서 수탕나귀와 암말의 잡종이자 수말과 암탕나귀의 잡종이라고 설명했다. 동시에 burdégano도 수말과 암탕나귀의 잡종이라고 했다.

수말과 암탕나귀의 새끼는 mula가 아니라 burdégano이다. 엣센스 스페인어 사전은 수말과 암탕나귀의 새끼를  burdégano라고 해서 틀리지 않았지만 mula도 수말과 암탕나귀의 새끼라고 해서 혼란스럽다.  또한 burdégano는 "수말과 암나귀 사이에서 태어난 동물"이라고 풀이 한 것은 옳지만, 우리말 명사 '버새'라고 해야 한다.

아래는 한림원 스페인어사전에 burdégano의 뜻풀이이다.

1. m. Hijo de caballo y burra, casi siempre estéril, como los mulos, y con la cabeza más grande y el cuerpo más pequeño estos. 수말과 암탕나귀 새끼, 노새처럼 거의 불임이고 노새보다 머리가 크고 체구는 작다

아래는 국어사전에 버새의 뜻매김이다.