본문 바로가기
음악/유럽 중남미 대중 음악

스페인의 우상 안또니오 베가 Antonio Vega <Chica de ayer 어제의 그녀> 표절

by brasero 2021. 6. 22.

꼬쁠라에서 잠시 휴식을 취하기 위해 스페인의 7080 노래  팝록 pop rock 하나 듣겠습니다. 소개하는 곡은 안또니오 베가 Antonio Vega (1957~2009)의 <Chica de ayer 어제의 여자, 어제의 그녀>입니다. 노래는 1980년대를 풍미했고 스페인의 우상인 안또니오 베가가 조직한 밴드 '나차 팝 Nacha Pop'이 1980년에 싱글로 발표했던 곡입니다.

안또니오 베가 Antonio Vega

노래는 미국의 음악잡지 롤링 스톤 Rolling Stone에 따르면 스페인 인기 대중가요 200곡 중 2위를 차지했고 (2010년 3월 순위, 1위는 세라트 Serrat의 '지중해 Mediterráneo') 독재자 프랑코가 사망한 후 민주화에 박차를 가하던 1980년대 "마드리드의 운동 la Movida madrileña"이라는 문화 물결을 대표하는 노래입니다.

<Chica de ayer 어제의 그녀>는 약물 중독으로 51세의 나이로 2009년 세상을 떠난 안또니오 베가의 명곡으로 시대를 상징하는 팝록입니다. 하지만 노래는 발표된 후 약 30년 지난 뒤 표절 plagio 시비에 휘말려 듭니다. 멜로디와 가사가 스페인 사람들의 혀끝에 올라와 있어 스페인의 자랑스러운 유산으로 여겼던 노래가 모조품이었다는 사실에 경악했습니다. 표절에 대한 대중의 반응은 천당과 지옥입니다. 표절이 아니라고 애써 무시하려는 사람이 있는 반면 '완전 표절'이라며 안또니오 베가의 신화가 깨졌다는 입장으로 양분됩니다.

<Chica de ayer 어제의 그녀>가 표절했다는 노래는 이탈리아의 가수자 배우인 지아니 모란디 Gianni Morandi가 1975년에 이탈리어로 녹음한 <La cacci al bisonte 들소 사냥>과 이 노래를 1976년에 스페인어로 취입한 아르헨티나의 가수 삐에로 Piero의 <La caza del bisonte 들소 사냥>입니다. 지아니 모란디의 곡은 이바노 포사띠와 오스카 쁘루덴떼 Ivano Fossati y Oscar Prudente가 작곡했습니다. 

표절 의혹이 제기된 경위와 공론화 과정과 표절에 대한 의견은 다음과 같습니다. 

  • 2009. 9. 4. 음반 수집가, 음악 비평가 및 음반 가게 주인, 비센떼 파부엘 Vicente Fabuel이 아르헨티니 가수 삐에로 Piero의 <La caza del bisonte 들소 사냥>과 비교한 후 멜로디의 유사점 발견
  • 비센떼 파불엘이 신문 기자, 친구 후안 뿌차데스 Juan Puchades에게 통보
  • 후안 뿌체데스, 엘빠이스 신문의 음악 전문 기자 디에고 만리께 Diego Manrique에게 통보 
  • 디에고 만리께의 주선으로  '라디오 3'의 DJ Floro 플로로가 2009. 9. 6. '<Chica de ayer 어제의 그녀>와 <La caza del bisonte 들소 사냥>를 비교하며 공론화.  플로로의 결론 "분명히 노랫말은 베끼지 않았으나 음악은 분위기가 같아, 분위기만 유사한 것이 아니라 허리케인이다. Desde luego, la letra no la han copiado, pero la música sí que tiene un aire o, más que un aire, un huracán" ('tener un aire'는 '유사하다'란 뜻의 분위기 aire가 닮은 것이란 말인데 닮은 정도가 아니라 '허리케인 huracán'처럼 동일하다 뜻의 이중 의미)
  • 뿌블리꼬 신문의 기자, 이냐끼 베라쌀루세 Iñaki Berazaluce는 블로그에서 삐에로의 <들소 사냥 La caza del bisonte>과 나차 팝의 <어제의 그녀 Chica de ayer>는 아주 유사하다고 판단

하지만 진작 안또니오 베가는 이 노래를 군복무 중 휴가를 나와 발렌시아시의 말바로사 Malvarrosa 해변을 거닐며 착상했다고 했습니다. 1977년 어느 한 인터뷰에서 안또니오는 아래와 같이 말했습니다. 

"Cogí la guitarra y me fui en dirección a la playa. Me dio por coger un lápiz y un papel, e imaginar una letra y ponerle una música sencilla. Cuando volví por la noche, me recuerdo andando por la avenida del puerto totalmente emocionado con la canción. Fue la primera canción que escribí y como tal me produce una ilusión enorme." 기타를 들고 해변으로 갔다. 연필과 종이를 찾아 가사를 지었고 간단하게 노래를 만들었다. 저녁에 돌아왔을 때 그 노래에 감동하며 해변의 산책로를 걸었던 기억이 떠올랐다. 내가 처음 작곡한 곡이었고 그래서 가슴이 엄청나게 벅찼다."

또한 <La caza del bisonte 들소 사냥>은 스페인에 1980년에 알려졌고, 후안 뿌차데스 Juan Puchades의 말처럼 안또니오가 다른 나라 팝 음악을 잘 듣지 않아 이탈리아의 원곡이나 아르헨티나의 편곡을 몰랐고 정말 우연의 일치일 수 있습니다.  하지만 <Chica de ayer 어제의 그녀>를 제작하고 녹음한 프로듀서 떼디 바우띠스따 Teddy Bautista가 삐에로의 <La caza del bisonte 들소 사냥>나 쟈니 모란디의 원곡 멜로디를 알고 있었을 것이라고 추론하고 있습니다. 물론 떼디는 그런 가수를 들어본 적이 없다고 항변했습니다만. 궁색한 변명 같습니다. 

혹시 한국의 누구처럼 프로듀서 떼디는 '블랙아웃'이 되어 기억이 없을 수도 있겠습니다. <Chica de ayer 어제의 그녀>를 부른 안또니오는 표절 의혹이 불거져 나오기 사 개월 전에 벌써 고인이 되어버려서 자초지종을 물어볼 수도 없고, 엘빠이스 신문에 의하면 (아래 인용), <어제의 그녀>의 진실은 무덤에 갇혀 있습니다.  

엘빠이스 신문- chica de ayer 표절 의혹 기사 마무리

표절을 솔직하게 인정하기보다는 논점을 흐리며 안또니오의 영웅 만들기에 피력하며 대중의 입맛에 아부하는 엘빠이스의 제 식구 감싸기 논조는 객관성과 중립성을 개똥처럼 여기는 가짜 뉴스와 다를 바가 없습니다. 이런 황당한 엘빠이스는 케이팝에 대해서는 부정적인 시각으로 전문성이 떨어지는 편향적인 반한 기사를 게재했으니, 우라질 엘빠이스!

▲ 엘빠이스, 안또니오의 표절 관련 기사  https://elpais.com/elpais/2019/05/07/icon/1557236664_019021.html

▲ 엘빠이스, "K Pop의 악몽" 2015년 기사 https://elpais.com/cultura/2015/12/13/actualidad/1450028789_784157.html

Chica de ayer 어제의 그녀 Nacha Pop 나차 팝 1980

Un día cualquiera no sabes que hora es
Te acuestas a mi lado sin saber porque
Las calles mojadas te han visto crecer
Y tú en tu corazón estas llorando otra vez

어느 날 언제인지는 너는 모르지만
너는 내 옆에서 잤어 이유도 모르고
물에 젖은 거리들은 네가 자라는 것을 보았어
너는 속으로 다시 울고 있어

Me asomo a la ventana eres la chica de ayer
Jugando con las flores, en mi jardín
Demasiado tarde para comprender
Chica vete a tu casa no podremos jugar

창 밖을 보니 그건 어제의 그녀였어
내 정원에서 꽃과 함께 놀고 있어
너무 늦었어 이해하기에는
네 집에 가, 우린 같이 놀 수 없어

La luz de la mañana entra en la habitación
Tus cabellos dorados parecen el sol
Duermo por la noche me pongo a escuchar
Canciones que consiguen que te vuelva a amar

방에 아침 햇살이 비치고
네 금발은 태양 같아
밤에 잠이 들었고 난 들었어
너를 다시 사랑하게 만든 노래를

Me asomo a la ventana eres la chica de ayer
Demasiado tarde para comprender
Mi cabeza da vueltas persiguiéndote
Mi cabeza da vueltas persiguiéndote
Mi ca-ca-ca-cabeza da vueltas persiguiéndote
Mi cabeza da vueltas persiguiéndote

창 밖으로 고개를 내밀었어, 어제의 그녀
너무 늦었어 이해하기에는
머리가 어지러워 너를 쫓으며
머리가 어지러워 너를 쫒으며
머 머 머리가 어지러워 너를 쫓으며
머리가 어지러워 너를 쫓으며

● <La caccia al bisonte 들소 사냥> 지아니 모란디 Gianni Morandi 1975

● <La caza del bisonte 들소 사냥> 삐에로 Piero 1976

<Chica de ayer 어제의 그녀> 엔리께 이글레시아스 Enrique Iglesias

 <Chica de ayer 어제의 그녀> 엘 깐또 델 로꼬 El Canto del Loco 밴드