<Comment te dire adieu 코망 트 디흐 아듀- 코망트딯아듀, 어떻게 당신에게 안녕이라고 말하지>는 프랑스 가수, 프랑수아즈 아흐디 (Françoise Hardy, 1944~)가 1968년에 발표한 발라드이다.

헤어지자고? 그래, 울지 않을게, 그런데 네게 잘 가라고 말할 엄두가 안 난다, 좀 설명해주라, 어떻게 하면 네게 작별의 말을 할 수 있을련지가 프랑스어 노랫말의 주된 뜻이다.
이 노래는 1967년에 나온 <It hurts to say goodbye 안녕은 가슴 아파>란 곡을 프랑스어 로 번안한 것이다.
프랑수아즈 아흐디는 이 노래를 이탈리아어 <II prestesto 변명/핑계>로 독일어 <Was mach' ich ohne dich 당신 없는 난 뭐 할꺼니>로 번안해 불렀다.
Comment te dire adieu 안녕이라고 어떻게 말하지- Françoise Hardy 프랑수아즈 아흐디
프랑스어 노랫말
Sous aucun prétexte
어떤 경우라도
Je ne veux
난 하고 싶지 않아
Avoir de réflexes
생각을 가지는 것
Malheureux
불행한
어떤 핑계를 대더라도
난 불행한 내 모습을
보여주고 싶지 않아
Il faut que tu m'expliques
당신은 내게 설명을 해야 해
Un peu mieux
조금 나은 방식으로
Comment te dire adieu
어떻게 안녕이라고 말할지
Mon cœur de silex
내 가슴의 부싯돌은
Vite prend feu
금방 불이 붙는 걸
내게 설명을 좀 해줘
어떻게 당신에게 안녕이라 말할지
내 마음은 부싯돌이라
쉽게 불이 붙어
Ton cœur de pyrex
내열 유리 당신 마음은
Résiste au feu
불이 붙지 않아
Je suis bien perplexe
난 매우 당황스러워
Je ne veux
원하지 않아
Me résoudre aux adieux
잘 가라고 하고 싶지 않아
당신 마음은 내열 유리
불도 견뎌내고 있어
혼란스러운 나는
당신에게
안녕이라고 말하고 싶지 않아
Je sais bien qu'un ex amour n'a pas de chance, ou si peu
난 잘 알아, 끝난 사랑은 기회가 없고 남은 게 별로 없는 것을
Mais pour moi une explication voudrait mieux
하지만 내겐 나은 설명이 있으면 좋겠어
지난 사랑은 기회가 없고 있어 봐야 별 것 아니지만
내게 더 나은 설명이 있으면 좋겠어
Sous aucun prétexte
어떠한 경우라도
Je ne veux
난 원치 않아
Devant toi surexposer mes yeux
당신에게 눈물을 보이는 나를
Derrière un kleenex
클리넥스 휴지 뒤의 내 눈
Je saurais mieux
난 더 잘하게 될 거야
Comment te dire adieu
당신에게 잘 가라고 하는 말을
Comment te dire adieu
당신에게 잘 가라고 하는 말을
어떤 핑계를 대서라도
눈물을 보이고 싶지 않아
티슈로 눈물을 훔치며
난 더 잘할 수 있을 것이야
안녕이란 작별 인사를
Tu as mis a l'index* nos nuits blanches, nos matins gris-bleu
우리의 하얀 밤과 파란 잿빛 아침을 당신은 금지했어
Mais pour moi une explication voudrait mieux
하지만 내겐 나은 설명이 있으면 좋겠어
함께 지새운 하얀 밤과 푸른 잿빛 아침을 잊어라고 했어
하지만 더 나은 설명이 있으면 좋겠어.
*mettre (qn/qc) à l'index 요주의 대상에 올리다, 위험시하다, 제외하다
Sous aucun prétexte
어떤 경우에도
Je ne veux
원하지 않아
Devant toi surexposer mes yeux
당신에게 눈물을 흘리는 나를
Derrière un kleenex
클리넥스 휴지 뒤 내 눈
Je saurais mieux
더 잘하게 될 거야
Comment te dire adieu
당신에게 안녕이란 인사말을
Comment te dire adieu
당신에게 안녕이란 인사말을
Comment te dire adieu
당신에게 안녕이란 인사말을
어떤 핑계를 대서라도
눈물을 보이고 싶지 않아
티슈로 눈물을 훔치며
난 더 잘할 수 있을 거야
당신에게 안녕이라는 말을
당신에게 안녕이라는 말을
당신에게 안녕이라는 말을
Il pretesto 핑계 - Françoise Hardy 프랑수아즈 아흐디
이탈리아어 노랫말
Non voglio un pretesto per pietà
동정하기 위한 변명을 원하지 않아
Sai che io detesto falsità
난 거짓말을 싫어하는 거 알잖아
Sii* un po' più onesto quando vuoi
원하면 좀 더 솔직해보세요
Finirla fra di noi
우린 끝인 거야
*sii는 essere 동사의 2인칭 단수 명령법
Non restar perplesso ad** inventar
꾸며내려고 하며 당황하지 마세요
Scuse che del resto non van mai
게다가 구실은 절대 사라지지 않아
Oltre ad un modesto rendez-vous
어쩌다 다시 만날 수도 있겠지
A cui non vieni più
당신은 절대 오지 않을 약속
**ad 전치사 a와 같은 의미. 전치사 a 뒤에 오는 단어가 모음으로 시작될 때 d 음이 덧붙여진 형태
Io so bene che i castelli di carta***
그런 사상누각을 난 잘 알아
Con un soffio van giù
한 숨에 쓰러져버리지
Non ne hai colpa tu
당신 잘못이 아니야
***castelli di carta 직역하면 '종이로 지은 성'인데 허황된 꿈, 그림의 떡, 사상누각을 뜻하는 관용구
Non voglio un pretesto per pietà
동정하기 위한 변명을 원하지 않아
Sai che io detesto falsità
난 거짓말을 싫어하는 거 알잖아
Dammi il fazzoletto quando vuoi
원하면 내게 손수건을 건네줘
Finirla fra di noi
우린 끝인 거야
Finirla fra di noi
우린 끝인 거야
Non voglio un pretesto per pietà
동정하기 위한 변명을 원하지 않아
Sai che io detesto falsità
난 거짓말을 싫어하는 거 알잖아
Dammi il fazzoletto quando vuoi
원하면 내게 손수건을 건네줘
Finirla fra di noi
우린 끝인 거야
Finirla fra di noi
우린 끝인 거야
It hurts to say goodbye 작별은 가슴 아파 Vera Lynn 베라 린 (1967)
영어 노랫말
Take me in your arms and hold me tight
오늘 밤 꼭 안아주세요
Tell me that your love is mine tonight
오늘 밤 당신은 내 사랑이라고 말하세요
Say that everything will turn up right
모든 게 잘 될 거라고 말해주세요
It hurts to say goodbye
안녕이란 말은 가슴이 아파
Let me know the thrill of your embrace
당신의 포옹에 전율하고 싶어요
Memories that time can not erase
지난날 추억은 지울 수가 없어요
Why'd I kiss the teardrops from your face
눈물 흐르는 당신에게 어떻게 작별 키스를
It hurts to say goodbye
안녕이란 말은 가슴이 아파
Wherever you are
당신이 어디에 있든지
You will always be near to me
제 곁에 있을 겁니다
Wherever I go
내가 어딜 가든
You'll be here in my heart
당신은 여기 내 가슴속에 있을 것입니다
Till the sun comes shining through again
다시 해가 비칠 때까지
Till we see a sky of blue again
우리가 다시 파란 하늘을 볼 때까지
Till I'm back with you, my loved, till then
다시 함께 할 때까지, 내 사랑, 그때까지 안녕
It hurts to say goodbye
안녕이란 말은 가슴이 아파
Wherever you are
당신이 어디에 있든
You will always be near to me
항상 제 곁에 있을 겁니다
Wherever I go
내가 어딜 가든
You'll be here in my heart
당신은 제 맘속에 있을 겁니다
Till the sun comes shining through again
해가 다기 비칠 때까지
Till we see a sky of blue again
다시 파란 하늘을 볼 때까지
Till I'm back with you, my loved, till then
다시 함께 할 때까지, 내 사랑, 그때까지 안녕
It hurts to say goodbye
안녕이란 말은 가슴이 아파
Till I'm back with you, my loved, till then
다시 함께 할 때까지, 내 사랑, 그때까지 안녕
It hurts to say goodbye
안녕이란 말은 가슴이 아파
'음악 > 유럽 중남미 대중 음악' 카테고리의 다른 글
깐쪼네, La pioggia 비 - 질리올라 칭게티 Gigliola Cinquetti (0) | 2022.03.24 |
---|---|
샹송, La Bohème 보헤미안 - Charles Aznavour 샤를 아즈나부흐 (0) | 2022.03.24 |
샹송, Tous les garçons et les filles 모든 소년과 소녀들 - Françoise Hardy 프랑수아즈 아흐디 (0) | 2022.03.20 |
깐쪼네 - 벌써 추워 Hace frío ya 나다의 산레모가요제 노래 (0) | 2022.03.04 |
플라멩코 팝, Noches de bohemia 보헤미안의 밤 - 나바히따 쁠라떼아Navajita Plateá (0) | 2022.02.19 |