스페인어/스페인어 관용구, 속어, 비속어, 신어122 echar el alma atrás 영혼을 뒤로 던지다 - 거리낌없이 행동하다, 주저하지 않다 echar el alma atrás(문자 그대로 '영혼을 뒤로 던지다') 또는 echar el alma a las espaldas(문자 그대로 '영혼을 등뒤로 던지다')는 '거림낌없이 행동하다', '주저하지 않다', '머뭇거리지 않다'라는 뜻의 관용구이다. echar 대신 echarse를 쓰도 된다. 스페인 왕립학술원 스페인어사전(DRAE)은 echar/echarse el alma atrás, echar/echarse el alma a las espalds를 직역하면 "양심(의식)의 명령에 신경 쓰지 않고 나아가다 또는 모든 것을 벗어던지다"라고 했다. alma(영혼, 마음)을 뒤로 던져버리거나 등뒤로 버리는 것은 결과를 생각하지 않고 자유롭게 행동하다라는 뜻이다. 네이버(엣센스) 스페인어사전은 "모든 .. 2024. 8. 4. Vale 알았어 Vale ya 집어쳐 Ya te vale 너 그럴래 Vale, 스페인에서 다양한 의미로 사용한다. 흔하게 쓰는 Vale, Vale ya, Ya te vale를 알아본다.¡Vale! 스페인에서 대화 상대의 의견과 감정에 동의하거나 상대에게 동의를 구하기중남미의 Dale와 유사하다. 영어 Ok, Okay, Good, Fine, Right.¡Vale, vale!, ya entiendo cómo se hace. 알았어요 알았어, 어떻게 하는지 알고 있어요.A: Yo creo que a las 6.30 puedo estar en Madrid o como muy tarde 7. Así que paso por casa y vamos juntos a Mercadona. ¿Vale?B: Vale.A: 6시 30분에 마드리드에 도착할 수 있을 거 같아, 아니면 아주 늦어도.. 2024. 6. 21. 또르띠야를 뒤집다 dar vuelta a la tortilla 상황이 역전되다 dar la vuelta a la tortilla는 문자 그대로 뜻은 또르띠야를 뒤집다(dar a la vuelta)는 뜻이지만, 관용구로 '상황이 완전히 변하다' 또는 '역전하다'는 의미이다. 스페인에는 감자를 달걀과 함께 요리하는 감자 또르띠야(tortilla de patatas)가 유명한데 이 또르띠야를 뒤집듯 형세가 반대로 된다는 뜻이다. DRAE(스페인왕립학술원 스페인어사전)은 정확한 표현 dar la vuelata a la tortilla 대신 전치사 'a'가 없는 dar la vuelta la tortilla를 '상황이 반전되다(invertirse)' 또는 '상황이 완전히 변하다'라는 뜻으로 새겼다. 재귀동사 darse는 la tortilla 앞에 전치사 a가 필요없다. 타동사 dar 대신,.. 2024. 4. 3. 엉겅퀴과 식물의 비유 의미 alcachofa 아티초크와 cardo 카르둔 식물은 비유의 자원이다. 가령, 우리말의 '고사리손'은 어린아이의 손을 비유하고, '호박'은 못생긴 여자를 놀리는 비유이고, '배추 잎'은 만원 지폐를 비유하는 속어이고, '민초'는 백성을 질긴 생명력의 잡초에 비유한 말이다. 스페인어에도 이런 식물 비유가 많은데, 국화과 아래 엉겅퀴아과의 지느러미엉겅퀴족 아래 키나라아족(Cynareae)의 두 식물 아티초크와 카르둔의 비유 의미를 알아본다. alcachofa(아티초크, 학명 Cynara scolymus)는 우리나라에 없는 엉겅퀴과 식물로 지중해 지역에서는 맛있는 식재료이다. 사실 우리 입에 들어오는 아티초크는 뿌리나 줄기나 열매가 아니라 피지 않은 꽃봉우리이다. 아티초크의 갑옷이나 생선의 비늘처럼 겹겹이 싸고 있는 것은 꽃받침이다. 개화하기 이전에 수확.. 2023. 12. 8. 비속어 gilipollas 쪼다새끼, 병신새끼의 어원 gilipollas는 어리석거나 바보 같은 사람을 뜻하는 욕(palabrota, insulto)으로 이베리아반도 스페인에서 쓰는 비속어이다. 우리말로 '쪼다새끼', '병신새끼', '바보새끼'이라 할 수 있다. 스페인 왕립학술원 스페인어사전(RAE)은 gilipollas를 malson (입에 담지 못할 말, 비속어)로 분류했다.gilipollas '힐리뽀야스'는 gilí와 pollas가 결합된 낱말로 어원에는 두 가지 이론이 있다.첫째, RAE가 명시한대로 '순진한', '잘 속는'다는 뜻의 스페인 집시어 jili에서 유래한 '바보', '멍청이'이란 뜻의 gilí와 남성 성기의 비속어 '좆'을 뜻하는 polla가 합성된 단어이다. 즉 문자 그대로 '멍청한 좆', '쪼다 같은 좆'. '병신 같은 좆'이란 의미.. 2023. 2. 23. 관용구 tocar madera 나무를 만지다 knock on wood 나무를 두드리다 유래 tocar madera는 문자 그대로 옮기면, '나무를 만지다/두드리다'인데, 스페인 왕립학술원 스페인어사전(RAE, 2023)이 정의한 것처럼 '불운이 오지 않기를 빌다'는 뜻의 관용구이다. 미국 영어로 knock (on) wood, 영국 영어로 touch wood라고 한다. 스페인어처럼 통속 라틴어에서 유래한 로망스어군에 속하는 포르투갈어와 프랑스어는 '나무를 만지다/두드리다'라고 하고, 이탈리아어는 '쇠를 만지다', 카탈루냐어(발렌시아어*)는 '쇠 또는 나무를 만지다'라고 한다. 더보기 *발렌시아어는 카탈루냐어의 남부 방언이다. 카탈루냐주와 발렌시아주와 마요르카가 있는 발레아레스섬은 카탈루냐어 언어권이지만 지방의 독립성과 자치권을 강조하기 위해서 발렌시아주는 발렌시아주에서 사용하는 카탈루냐어를 카탈.. 2023. 1. 30. 이전 1 2 3 4 ··· 21 다음