본문 바로가기
뉴스

친윤 폭도의 법원 난동 - 스페인 라 라손 보도

by brasero 2025. 1. 20.

친윤 폭도들이 윤석열 대통령의 구속 영장을 발부한 서울지방법원에 난입해 기물을 파손하고 차은경 판사를 색출하는 등 폭력을 저질렀다. 법원 진입을 제지하는 경찰들을 폭행했고 취재진을 넘어뜨리고 발로 밟았고 카메라 칩을 탈취했다. 한마디로 "끝까지 싸우겠다", "안타깝게도 이 나라에는 법이 모두 무너졌습니다"라는 윤의 말이 현실이 되었다. 공수처의 수사권과 영장 청구와 법원의 구속영장 발부를 불법이라고 주장하는 국민의힘, 윤의 변호인들, 김성훈 대통령 경호차장의 구속 영장을 기각한 검찰, 서울구치소에서 윤대통령을 데리고 나와야 한다고 선동하는 전광훈 일당들, 적법한 법 집행에 국민저항권과 애국시민을 운운하는 국민의힘 국회의원들, 윤을 지지하는 국무의원과 정부관계자들, 윤 지지 언론과 양비론 언론 때문에 법원 침탈이라는 초유의 사태가 일어났다. 

법원 폭동 사건을 스페인의 보수일간지 라 라손 La Razón은  "윤석열 구속영장 발부 후 서울에 폭동"이란 머리기사 아래 "직무가 정지된 대통령이 출두했던 법원을 공격한 서울의 지지자들 최소 85명 체포"라는 부제로 보도했다.

https://www.larazon.es/internacional/violencia-corea-sur-oficializar-orden-arresto-presidente-yoon-suk-yeol_20250119678cd0eb6b777a000178eba4.html

라 라손 동영상 이미지 캡처, 위 링크에 접속해 영상을 시청할 수 있다.
마르 산체스 까스까도 기자, 스페인 시간 2025. 1. 19

La situación en Seúl se tornó caótica durante el fin de semana después de que un tribunal emitiera de forma oficial una orden de arresto para el suspendido presidente Yoon Suk Yeol, acusado de intentar instaurar un estado de emergencia mediante la declaración de ley marcial.

주말에 서울은 혼동 그 자체였다. 계엄령을 선언하여 비상사태를 시작하려 했던 혐의가 있는 권한이 정지된 윤석열 대통령을 구속한다는 법원의 판결이 내려진 후에 혼란이 일어났다.

Desde la noche del sábado, miles de manifestantes, en su mayoría fervientes partidarios de Yoon, se congregaron frente al Tribunal del Distrito Oeste de Seúl, donde el mandatario asistía a una audiencia sobre su situación legal. La protesta se transformó en violencia cuando algunos participantes intentaron romper las ventanas del tribunal y agredieron a las fuerzas del orden, llevando a la detención de al menos 85 personas.

토요일 저녁부터 수천 명의 시위자들, 대부분 윤의 극성 지지자들이 대통령이 법률적 입장을 밝히는 심문에 참석한 서울서부지방법원 정문에 운집했다. 시위는 일부 참석자들이 법원의 유리창을 깨고 경찰을 공격해서 폭동으로 변했고 적어도 85명이 체포되었다.

La Agencia Nacional de Policía calificó el incidente como “un grave desafío al estado de derecho” y anunció la creación de un equipo especial para investigar y arrestar a todos los implicados en los disturbios. “Tomaremos medidas estrictas, incluyendo la detención física de los líderes de la revuelta y de todos los que participaron en estas actividades ilegales”, señalaron las autoridades.

경찰청은 이 사건은 "법치에 중대한 도전"이라고 하며 특별조사단을 구성하여 소요에 연루된 모든 사람들 체포하겠다고 했다. "폭동의 주동자와 불법 행위에 참가한 모두를 체포하는 등 엄정한 조치를 취하겠다"라고 경찰은 전했다.

Es la primera vez en la historia reciente de Corea del Sur que un tribunal es objeto de un ataque agresivo en respuesta a una decisión judicial. Los disidentes, que se enfrentaron a la policía con escudos y otros objetos, exigían la liberación de Yoon, quien se encuentra en un Centro de Detención por no presentarse a tres citaciones previas.

법원 판결에 폭력을 행사한 것은 한국의 최근 역사에 초유의 사태이다. 불만자들은 경찰 방패와 다른 물건에 맞서서 윤의 석방을 요구했다. 윤은 세 번의 소환에 응하지 않아 서울구치소에서 수감되어 있다.

El clima de tensión se intensificó tras la decisión del tribunal, que se conoció alrededor de las 3 a.m. del domingo, provocando que algunos asistentes a la protesta se infiltraran en el edificio del tribunal, donde vandalizaron propiedades y agredieron a agentes de la ley.

일요일 새벽 세 시경에 나온 법원 결정 후 긴장은 고조되었고 일부 시위자들이 법원 청사에 난입해 기물을 파손하고 경찰을 공격했다.

La violencia ha suscitado una fuerte condena por parte del presidente interino, Choi Sang-mok, quien expresó su “profunda preocupación” por los acontecimientos y ordenó una investigación exhaustiva.

폭동으로 인해 대통령 직무대행 최상목은 심한 비난을 받았고 그는 이 사건에 "심각한 우려"를 표명했고 철저한 수사를 명령했다.