echarse el alma a las espaldas1 echar el alma atrás 영혼을 뒤로 던지다 - 거리낌없이 행동하다, 주저하지 않다 echar el alma atrás(문자 그대로 '영혼을 뒤로 던지다') 또는 echar el alma a las espaldas(문자 그대로 '영혼을 등뒤로 던지다')는 '거림낌없이 행동하다', '주저하지 않다', '머뭇거리지 않다'라는 뜻의 관용구이다. echar 대신 echarse를 쓰도 된다. 스페인 왕립학술원 스페인어사전(DRAE)은 echar/echarse el alma atrás, echar/echarse el alma a las espalds를 직역하면 "양심(의식)의 명령에 신경 쓰지 않고 나아가다 또는 모든 것을 벗어던지다"라고 했다. alma(영혼, 마음)을 뒤로 던져버리거나 등뒤로 버리는 것은 결과를 생각하지 않고 자유롭게 행동하다라는 뜻이다. 네이버(엣센스) 스페인어사전은 "모든 .. 2024. 8. 4. 이전 1 다음