후추, 피망, 피망가루는 혼동할 필요가 없는 식재료이지만 이에 해당하는 스페인어 pimienta, pimiento, pimentón는 구분이 우리말처럼 간단하지 않다. 삐미엔따, 삐미엔또, 삐멘똔 (삐멩따, 삐멩또, 삐멩똥). 눈을 씻고 보고 귀를 닦고 들어도 가리산지리산 분간하기 어려울 수 있다.
pimienta 후추는 후추나무의 열매에서 얻는 향신료이고, pimiento는 협의로 '피망' 또는 '파프리카'이고 (스페인에서는 피망과 파프리카를 우리나라처럼 엄격하게 구분하지 않는다) 광의로 '고추'이다.* pimentón은 말린 피망이나 파프리카를 빻은 가루 (주로 붉은 피망이나 파프리카 가루)로 스페인의 '고춧가루'인 셈이다. 후추와 피망 가루는 양념이고 피망 (파프리카)은 열매이다.
*스페인어의 고추는 pimiento, pimiento de padrón, chile, chile jalapeño, chile chipotle, chile ancho, chile guajillo, chile habanero, chile poblano, chile verde (= chile serrano), guindilla, ají, conguito, cerecilla, cornetilla, piquillo (스페인 북부 나바라주에서 생산), piparra 따위가 있다.
생물 분류학적으로, 후추 (pimienta)는 속씨식물군, 후추목, 후춧과에 속하며 목본 덩굴 식물인 후추나무 (학명 Piper nigrum)의 열매인 반면 피망 (pimiento)은 속씨식물군, 가지목, 가짓과에 속하는 식물 (학명 Capsicum annuum var. angulosum)의 열매이다. 홍피망가루 (pimentón)는 피망 (pimiento)의 가루이지만 일부 지역에서 열매 피망 (pimiento)을 뜻한다 (아래 RAE)
혼란을 부추기고 싶지 않지만, 스페인의 고춧가루인 홍피망가루 또는 홍파프리카 가루 (pimentón)는 스페인에서는 가끔 '파프리카'라고 한다 (아래 위키백과 스페인어판과 RAE).
우리는 파프리카를 피망과 구분하지만 스펜인어에서 파프리카는 pimentón (홍피망가루 또는 홍파프리카가루)를 가리키는 말이다. 정리하면 아래와 같다.
- pimienta - 후추
- pimiento - 피망 열매 (= 우리말 파프리카 열매), 고추
- pimentón - 홍피망가루 (= 스페인어 paprika) 스페인의 '고춧가루' / 피망 (열매)
이런 후추 (pimienta), 피망 (pimiento), 홍피망가루 (pimentón)를 혼동하는 경우가 있는데, 네이버 스페인어사전 (엣센스 스페인어사전, 이하 '네스' 또는 '엣스'라 한다)이 그렇다.
가령, 스페인 중부내륙 카스티야 지역의 마늘수프 (sopa de ajo)는 아래 왕립학술원 스페인어사전 (RAE)이 정의한 대로 올리브유에 마늘을 볶다가 물이나 육수를 붓고 빵조각과 후추나 홍피망가루를 첨가해서 조리하는 음식이다.
네스는 마늘 수프의 재료 '홍피망가루 (pimentón)'를 피망 (pimiento)으로 오역했다. RAE에 따르면 pimentón은 피망가루이기도 하고 피망 열매이기도 해서 혼란이 생긴 것인데, 마늘 수프에는 생 피망이 아니라 피망가루가 사용된다는 인식이 부족했다. 게다가 홍피망가루를 피망으로 오역하면서 동시에 "후추와 피망을 여러 조각으로" 낸다는 이상한 번역을 했다. 후추를 어떻게 조각 내어 요리를 하는가. 후추는 보통 가루를 그대로 투입하거나 통후추이면 통후추 그대로 넣든지 아니면 갈아서 사용한다.
이렇게 홍피망가루와 피망을 구분하지 못한 네스에는 후추와 피망이 들어간다는 음식이 있는데, 이 음식이 정말 후추와 피망인지 아니면 홍피망가루인지 확인을 해야 한다. 믿을 수 없는 오류이지만 하나하나 확인을 하지 않으면 매운 궤변을 맛보게 된다.
1. '후추' (pimienta)를 고추 (pimiento)로 오역
- salchicha - 살치차 소시지이다. 아래처럼 잘 다진 돼지고기를 소금과 후추 (pimienta)와 다른 양념으로 버무려 가는 창자에 넣은 소시지 (embutido)이다. (RAE, 2022). 네스는 후추를 고추로 오역했다.
2. 피망 또는 고추 (pimiento)를 '후추' (pimienta)로 오역
- cáscara - 찧거나 갈기 위해 말린 피망 (단 고추), 갈면 홍피망가루 (pimentón)가 된다. 네스는 '후추'로 오역했다.
- guindilla - 몹시 매운 작은 고추 - 아래 RAE의 뜻풀이를 보면, 1 긴디야 - 스페인 슈퍼에 절임이나 생으로 파는 매운 고추로 다른 말로 pimiento de las Indias이다. 2 멕시코의 아주 작고 매운 세레시야 cerecilla (= pimiento de cerecilla) 고추를 가리키는 말인데, 네스는 '후추'로 오역했다.
- ñora - 뇨라 고추, 스페인 무르시아주 뇨라라는 마을에서 생산된 단 고추로, 아래 RAE의 뜻풀이처럼, 주로 건조해서 식재료로 사용한다. "1. 여성 명사. (스페인). 익었을 때는 빨간색으로 변하는 둥글고 작은 고추로 말려 양념으로 사용한다"
네스는 뇨라 고추를 "무척 매운" 고추라고 오역하면서 동시에 "무척 매운 후추"라고 오역했다.
네스의 일부로 탑재된 <연세대 어학당 스페인어 음식 콘텐츠>도 뇨라를 친절하게 '후추'로 오역했고, 맛은 달콤하다고 해서 뇨라 고추의 단맛을 바르게 설명하고 있으나, "종종 안주로 먹는다"는 설명했다. 생 뇨라 고추를 요리해서 안주로 못 먹으라는 법은 없으나, 뇨라 고추는 주로 말려서 양념으로 쓴다.
- rinrán - 린랑, 아래 RAE가 정의하고 있듯 스페인 꾸엥까, 무르시아 지역의 피망, 토마토, 감자, 대구나 참치가 혼합된 삐스또 / 피스토 pisto (채소 볶음)
네스는 린랑의 재료 pimientos를 '후추'로 오역했다.
위에서 RAE는 '린랑'을 피스토 pisto의 일종이라고 했으니 pisto를 RAE에 찾아보면 "피망 (pimientos), 토마토, 달걀, 양파 또는 다른 재료를 잘게 썰어 기름에 볶은 음식"으로 정의하고 있다.
이런 삐스또의 재료 pimiento (피망)를 네스는 아래처럼 '피망'으로 바르게 번역했다. 하지만 린랑 (rinrán)의 pimeinto는 '후추'로 오역했다.
3. 홍피망가루 (pimentón)를 후추 (pimienta)로 오역
- cochifrito - 어린 염소고기나 어린 양고기를 볶다가 식초와 홍피망가루로 완성시키는 찌개 또는 조림 (guisado**).
** guisado는 동사 guisar (기름에 조금 볶거나 지진 후 소스에 익히다)의 분사형 형용사로 우리의 찌개와 조림의 중간 정도에 해당한다. '스튜'라고 번역하는 경우도 있지만 여기서는 '찌개' 또는 '조림'으로 옮겼다. 명사 guiso는 guisado의 동의어이다.
네스는 pimentón을 '후추'로 오역했다.
오늘날 cochifrito는 대부분 애저 (어린 돼지고기)로 요리하고 대개 홍피망가루를 사용하지 않는다. 하지만 일부 사람은 홍피망가루를 쓴다.
- sobrehúsa (안달루시아). 양파, 마늘, 홍피망가루와 다른 양념으로 끓인 생선찌개 또는 조림 (guiso). - 소브레우사
네스는 pimentón을 '후추'로 오역했다.
- galopeado (안달루시아). 밀가루, 홍피망가루, 볶은 마늘과 식초로 만든 음식. 갈로뻬아도
<안달루시아 속어 사전>은 galopeado의 재료에 홍피망가루 (pimentón)을 포함했다.
네스는 갈로뻬아도의 재료, 홍피망가루 (pimentón)을 '후추'로 오역했다.
- refrito - 레프리또 - 마늘, 양파, 홍피망가루와 다른 재료로 볶은 기름으로 찌개나 조림을 요리할 때 사용한다.
네스는 pimentón을 '후추'로 오역했다.
4. 홍피망가루 (pimentón)를 피망 (pimiento)으로 오역
- adobo 스페인과 중남미의 걸쭉한 붉은색의 양념으로 고기를 무치거나, 절이거나 보존하기 위해 사용한다. 아래 RAE의 뜻풀이처럼 스페인에서는 식초, 소금, 오레가노, 마늘, 홍피망가루로 섞은 양념이다. 국물이 많아 salsa (소스) 대신 caldo (국물)이라고 설명하고 있다.
스페인 안달루시아주의 생선 요리용 아도보 양념 (ADOBO PARA PESCADO -Receta de Cocina Andaluza) 식초, 백포도주, 올리브유, 월계수잎 조합에 향신료 쿠민와 함께 홍피망가루를 넣는다.
pimienta, pimiento, pimentón 후추, 피망(고추), 홍피망가루 (고춧가루)의 오역을 수정, 요약하며 글을 마친다.
- salchicha (돼지고기) 소시지, 순대 (가는 창자에 소금,
고추및 다른 양념으로 양념한 잘 다진 돼지고기를 넣은 것) → 살치차소시지 (잘 다진 돼지고기를 소금 및 후추와 다른 양념으로 버무린 후 가는 창자에 넣은 소시지). - cáscara 노천에서 말려 맷돌에 갈기 위해 준비된
후추→ 건조한 피망, 건조 고추 - guindilla 무척 매운 작은
후추→ 고추 - ñora
무척 매운 후추,무척 매운고추 → 단 뇨라 고추 - rinrán 린랑 (
후추,토마토, 감자 및 대구 혹은 참치로 된 튀김의 일종) → 린랑 (피망, 감자, 대구 또는 참치를 올리브유에 볶은 음식) - cochifrito 꼬치프리또 (향료, 식초 및
후추를 넣고 양념하여 목장 주인이나 목동들이 만들어 먹는 설익힌 양고기를 기름에 튀긴 요리) → 꼬치프리또 (향신료, 식초, 홍피망가루로 양념한 어린 양고기나 염소고기 튀김. 목장주나 목동들이 주로 해 먹음) - sobrehúsa 소브레우사 (양파, 마늘,
후추및 다른 양념을 넣은 소스 친 생선 요리) → 소브레우사 (양파, 마늘, 홍피망가루와 다른 양념으로 만든 생선찌개 또는 생선조림) - galopeado [요리] 갈로뻬아도 (밀가루,
후추, 튀긴 마늘, 올리브유 및 식초로 만든 요리)→갈로뻬아도 (올리브유에 밀가루, 홍피망가루, 볶은 마늘, 식초를 넣어 볶은 요리) - refrito 레프리또 (마늘, 양파,
후추및 다른 요리에 뜨겁게 해서 첨가한 다른 재료로 튀긴 기름) → 레프리또 (마늘 ,양파, 홍피망가루를 넣고 끓인 기름. 찌개 또는 조림 (guiso)를 만들 때 사용한다. - adobo (특히, 식초, 소금, 꽃박하, 마늘 및
피망을 넣은) 살코기의 양념 국물 → 아도보 양념 (식초, 소금, 오레가노, 마늘, 홍피망가루를 섞은 양념으로 고기를 절이거나 보존하는 데 사용).
'스페인어 > 네이버 스페인어사전 뜻풀이 수정' 카테고리의 다른 글
스페인의 개꽃아재비 manzanilla hedionda '꾸리꾸리한 캐모마일' (2) | 2024.01.06 |
---|---|
동미리의 종류, 뱀트라치 peje araña, '쑤기미'가 아니다 (0) | 2024.01.04 |
스페인의 버드나뭇과 나무 바른 이름 찾아주기 (0) | 2023.12.23 |
불 황소 달리기 toro de fuego 황소 모양이 나오는 불꽃이 아니다 (0) | 2023.11.29 |
bastoncillo 스페인의 면봉, hisopo 중남미의 면봉, tampón 솜방망이, 탐폰, torunda 탈지면 (0) | 2022.04.01 |