Lo que no está escrito
문자 그대로 옮기면 “쓰여 있지 않은 것”또는 “한 번도 쓰여진 적이 없는 것”이라는 의미이지만 이 말 그대로 뜻와 크게 다르지 않은 의미의 관용구이다. muchísimo, más de lo imaginable , demasiado, mucho (굉장히, 상상할 수 없을 정도로, 심하게, 매우) 뜻이고 어쩌면 전대미문이라는 뜻이기도 하다.
관용구이가 되기에는는 문자 그대로의 의미가 너무 강해서(의미합정성이 강하다) 스페인 왕립 한림원의 스페인어 사전(DRAE)에는 등재되지 않았고, word refrence, Cobuild 등의 스페인어 사전에도 마찬가지로 수록되지 않았다. 물론 우리나라에서 출판된 스페인어사전에도 없다.
하지만 구글 검색은 여러 결과 중에 Rafael Reig의 소설 <Lo que no está escrito> 와 Word refrence 사전의 forum에 이 표현에 대한 토의가 눈에 띈다.
또한 하이메 우루티아 (Jaime Urrutia, 1958년 마드리드 출신의 가수)가 2010년 발표한 노래도 있다. 한 번도 쓰여진 적이 없는 그런 대단함으로 사랑을 하자는 노래다.
Lo que no está escrito Jaime Urrutia
Vamos a hablar, vamos a hablar, vamos a hablar de Lo que no está escrito,vamos a portarnos mal, porque lo que no esta escrito, aún lo habremos de soñar.
Alma de Dios, alma de Dios, alma de Dios te quiero lo que no está escrito Vamos a firmar los dos, vamos a sellar tu y yo,
un flamante manuscrito, que confirme nuestro amor... Al son de un baile popular, surgen versos y canciones, que harán que hayamos de gozar,lo que no está, lo que no está escrito
Vamos al bar, vamos a amar,vamos a cantar,Todo lo que no está escrito...Vamos a portarnos mal,aunque sea muy poquito,
no dejemos de soñar,Al son de un baile popular,surgen versos y canciones,que harán que hayamos de gozar,lo que no está, lo que no está escrito
Vamos a hablar, a conversar,vamos a gozar,todo lo que no está escrito,Vamos a portarnos mal,porque lo que no está escrito,aún lo habremos de soñar, aún lo habremos de soñar...
(작사: URRUTIA VALENZUELA J
'스페인어 > 스페인어 관용구, 속어, 비속어, 신어' 카테고리의 다른 글
칼자루를 쥐다- cortar el bacalao 대구를 자르다 (0) | 2019.04.05 |
---|---|
ser del ramo (del agua) 호모이다 (0) | 2019.04.03 |
por h o por b 아체 또는 베 때문에, 이런저런 까닭에 (0) | 2019.04.03 |
erre que erre "에레 께 에레" 부득부득 (0) | 2019.04.03 |
FC 바르셀로나의 팬의 별명이 '궁둥이(culé)'인 까닭 (0) | 2019.02.28 |