본문 바로가기
스페인어/스페인어 낱말 바루기

바람을 마시다 beber los vientos, '홀딱 반하다'를 '한숨을 내쉬다'로 오역한 엣센스 스페인어사전

by brasero 2021. 2. 24.

기압의 변화에 따라 공기가 움직이는 바람은 스페인어로 viento 또는 aire이다.  viento나 aire에 복수형어미 s를 붙여 vientos, aires를 만들고 명사 앞에 관사 los를 첨가하고 이를 beber 마셔버리면 '사랑에 홀딱 빠지다' 또는 '홀딱 반하다'라는 뜻의 관용구가 된다. 보통 사랑이 아니라 사랑에 흠뻑 빠지다는 한자어로 익애 溺愛라 하고. 익애는 열렬히 사랑하는 열애 熱愛, 깊이 사랑하는 심애 深愛, 끔찍이 사랑하는 혹애 惑愛, 매우 좋아하고 사랑하는 갈애 渴愛 , 매우 사랑하는 절애 切愛와 유사한 말이다. 

심하게 반하거나 많이 사랑하는 것을 '흠뻑 빠진다'고 하지만 우리말에도 바람은 사랑과 상관있다. 단 스페인어 관용구와 다르게 주로 바람직하지 않은 사랑을 뜻한다. '바람이 나다' 혹은 '바람을 피우다'는 제 사랑을 두고 다른 사람과 하는 사랑을 의미한다. 물론 '바람이 나다'는 부적절한 사랑뿐만 아니라 '이성관계로 마음이 들뜨다'라는 의미가 있어 스페인어의 바람을 마시다와 발상이 유사한 면은 있다. 한편 바람을 마시거나 먹는다는 비유로는 허황된 일을 한다는 뜻의 '바람 먹고 구름 똥 싼다'라는 관용구가 있다. 

  • 바람이 나다, 바람나다: 1. 남녀 관계로 마음이 들뜨다. 2. 한 이성에게만 만족하지 아니하고, 몰래 다른 이성과 연인 관계로 지내다. 3. 하는 일에 한창 능률이 나다. (표준국어대사전) - 남녀 관계로 마음이 들뜨다라는 풀이는 스페인어의 beber los vientos 바람을 마시다, 사랑에 홀딱 빠지다와 발상이 비슷하다.
  • 바람을 피우다, 바람피우다:  이성에 만족하지 아니하고, 몰래 다른 이성과 관계를 갖다. (고려대한국어대사전)
  • 바람 먹고 구름 똥 싼다: 형체도 없는 바람을 먹고 둥둥 떠가는 구름 똥을 싼다는 뜻으로, 허황된 짓을 하는 경우를 비꼬는 말. (표준국어대사전)

'사랑에 푹 빠지다 (colar)'라는 beber los vientos 또는 beber los aires는 사냥개에서 유래한 표현이다. 개처럼 사랑을 나누고 싶은 욕망에서 생긴 말이 아닐까 하는 상상을 할 수 있지만 사실 바람에 실려온 냄새를 맡은 사냥개가 사냥감을 포획하고 싶은 강한 욕망에서 생긴 말이다.

곤살로 코레아스 Gonzalo Correas가 1627년에 지은 속담과 격언에 관한 책에 기반을 둔 1992년의 책 ≪스페인어의 속담과 격언 사전 Vocabulario de refranes y frases proverbiales y otras formas comunes de la lengua castellana≫과  훌리오 세하도르 이 프라우카 Julio Cejador y Frauca의 ≪스페인어와 스페인 문학의 역사 Historia de la lengua y literatura castellana≫ (1915)에서는 냄새로 사냥하는 개의 행동에서 유래했다고 했다.

한림원 스페인어사전 DRAE는 beber los vientos를 아래와 같이 풀이하고 있다. 

beber los vientos por otra persona 다른 사람을 위하여 바람을 마시면 estar muy enamorado de ella 그 사람과 흠뻑 사랑에 빠지는 것이고, beber los vientos por algo 어떤 것을 위하여 바람을 마시면 그것을 빨리 갖고 싶은 열망이라고 했다. vientos 대신 aires를 사용해도 같은 의미이다. 한국어 비유를 빌어 '바람 먹고 구름 똥 싸는' 것 대신 '바람 마시고 사랑에 푹 빠지다'라고 옮길 수 있다. 

엣센스 스페인어사전은 사람과 사물에 따라 구분해서 번역하지 않고 "한숨을 내쉬다"라고 오역했다.

'사랑에 홀딱 빠지다'를 '한숨을 내쉬다'라고 옮긴 이유는 엣센스 스페인어사전의 지은이만 안다.

콜린스 서영사전은 beber los vientos por algn는 to be crazy about sb (누구에게 푹 빠져 있는, 미친)이라고 했다.

콜린스 서영사전