뉴스

윤 체포 실패 - 스페인 엘 빠이스와 엘 문도 신문 보도

brasero 2025. 1. 3. 17:10

윤석열 내란 우두머리의 체포가 무위로 돌아갔다. 막아선 경호처장을 체포하자는 경찰의 의견을 무시한 공수처인지 공손처인지 모를 예의를 지키자는 공수처, 체포할 의지가 없는 약속대련, 짜고 치는 고스톱, 유혈 사태를 일으켜 되치기 빌미를 주지 않기 위해 철수, 공수처 직원의 안전을 했다는 등 의견이 분분하다. 공수처는 윤을 체포하기보다 윤의 저항을 돕는 굥수처(굥을 수호하는 고위공직자범죄수사청)로 전락했다.  아무튼 적법한 법 집행을 불법이라고 하는 윤, 국민의힘(내란의힘), 윤 지지자들로 인해 대한민국은 무법천지가 되었다. 

윤 대통령 체포 실패 소식을 스페인의  중도좌파 신문 엘 빠이스(El País)와 우파 보수지 엘 문도(El Mundo)가 스페인 시간 2024년 1월 3일 금요일 아침에 보도했다.

엘 빠이스 

https://elpais.com/internacional/2025-01-03/la-policia-surcoreana-se-dirige-a-detener-al-presidente-surcoreano-yoon-suk-yeol-por-decretar-la-ley-marcial.html

공수처 수사관들은 경호관들과 수시간 대치 후 한국 대통령 체포를 중단 - 계엄령을 실시한 후 임무가 정지된 윤석열은 체포를 명한 서울의 법정에 출두를 거절했다. (역주, 체포 후 법정에 나오는 것이 아니라 공수처에서 수사를 받고 서울구치소로 들어간다. 고위공직자범죄조사처는 la Oficina para las Investigaciones de Corrupción de Funcionarios de Alto Rango이지만 간단하게 '부패조사처 la agencia anticorrupción'라 한다.)

Tokio - 03 ENE 2025 - 01:15 ACTUALIZADO:03 ene 2025 - 06:48 CET

La agencia anticorrupción de Corea del Sur ha intentado este viernes ejecutar la orden de detención del presidente Yoon Suk-yeol, quien se encuentra suspendido de sus funciones desde el 14 de diciembre tras su breve imposición de la ley marcial a principios del mes pasado. Aunque investigadores encargados de la operación lograron esquivar a los simpatizantes del mandatario que protestaban en el exterior de la residencia presidencial, el servicio de seguridad presidencial les ha impedido avanzar dentro del complejo, según ha informado un funcionario de la policía citado por la agencia de noticias Yonhap. La Oficina para las Investigaciones de Corrupción de Funcionarios de Alto Rango (CIO, por sus siglas en inglés), que el martes recibió la aprobación de un tribunal de Seúl para proceder con el arresto, ha detenido la ejecución de la orden, según ha adelantado Yonhap a la 13.30 de la tarde en Seúl (5.30, hora peninsular española), y ha anunciado que está revisando los próximos pasos a seguir. El líder surcoreano está acusado de planear la fallida declaración de la medida extrema, orquestar una insurrección y abusar de su poder.

인마 보네뜨 바일렌 - 도쿄, 2025 1.3. 

한국의 공수처는 이번 금요일에 대통령 윤석열의 체포영장 집행을 시도했다. 윤석열은 지난달 초에 단기 계엄령을 실시한 후 12월 14일에 직무가 정지되었다. 체포 임무를 수행한 수사관들은, 연합뉴스가 인용한 경찰 공무원에 의하면, 관저 외곽에서 시위를 하던 대통령 지지자들을 따돌렸지만 경호처가 관저 진입을 막았다고 보도했다. 고위공직자범죄수사처(영어 약자 CIO)는 지난 화요일에 서울의 법원으로부터 체포를 인가를 받았지만 서울 시간 오후 1시 30분(스페인 시간 오전 5시 30분)에 영장 집행을 중지했다고 연합이 전했고, 공수처는 다음 절차를 고려하고 있다. 한국의 대통령은 불법 비상사태를  계획했고 내란과 직무 남용 혐의를 받고 있다. 

금요일 관저 앞 대통령 지지자들 - 사진 전현근(EFE)

Aunque las órdenes de detención suelen ejecutarse rápidamente una vez emitidas, la CIO ha estado estudiando cuidadosamente cómo y cuándo proceder al arresto, dado que el objetivo es un líder en ejercicio. Es la primera vez en la historia democrática del país en la que se produce esta situación. Más de 1.000 partidarios del presidente Yoon se han congregado en las inmediaciones de su vivienda mientras funcionarios de la CIO intentaban detenerle, según informa Yonhap. La policía ha desplegado unos 2.700 efectivos para evitar posibles enfrentamientos.

체포영장은 발급되면 재빠르게 집행되어야 하지만 공수처는 체포 대상이 현직 대통령이기 때문에 체포 시기와 방법을 주의 깊게 살폈다. 한국의 민주주의 역사에 처음 겪는 상황이었다. 천 명이 넘는 윤 대통령의 지지자들이 공수처 직원들이 체포를 실시하는 동안 관저 근처에 집결했다고 연합이 전했다. 만일의 사태에 대비하기 위해서 2,700명의 경찰이 배치되었다.

Además de la orden de detención ―que expira el próximo lunes―, el Tribunal del Distrito Oeste de Seúl emitió otra para registrar la residencia presidencial, estableciendo una excepción a las leyes que restringen investigar sin consentimiento lugares con secretos militares, así como la incautación de secretos oficiales. El servicio de seguridad había bloqueado previamente a los investigadores para evitar un allanamiento en la oficina presidencial bajo estas mismas razones.

체포 영장은 다음 주 월요일에 만기 되고 서울서부지방법원은 관저 수색 영장도 발부했다. 관저는 법률상 군사 기밀장소이기 때문에 동의 없이는 조사할 수 없는 예외적 장소이다. 경호처는 예전에 같은 이유로 대통령실의 수색을 피하기 위해 수사관의 진입을 막았다. 

Oh Dong-woon, director de la CIO, instó este miércoles al Servicio de Seguridad Presidencial a cooperar y advirtió que cualquier intento de bloquear la ejecución de las órdenes judiciales podría considerarse incumplimiento del deber y obstrucción a la función pública. Cuando el martes se conoció el veredicto del tribunal de Seúl, los representantes legales de Yoon aseguraron que esas órdenes eran “ilegales e inválidas”, mientras que la guardia presidencial adelantó que tomaría “medidas de seguridad”.

오동운 공수처장은 지난 수요일에 경호처에 협력을 촉구하고 체포영장을 막으려는 모든 시도는 공무집행방해라고 경고했다. 지난 화요일에 서울법원이 영장을 발부했을 때 윤의 법률 대리인들은 이 영장들은 "불법이고 무효"라고 했고 대통령 경호실은 "경호 조치"를 할 것이라고 했다.

La CIO planea trasladar a Yoon a su sede en Gwacheon, al sur de Seúl, para interrogarlo antes de ingresarlo en el centro de detención de Seúl en Uiwang, cerca de las mencionadas oficinas. Una vez detenido, la CIO tendrá 48 horas para solicitar otra orden de arresto formal que permita una detención prolongada o, de lo contrario, deberá liberarlo.

공수처는 윤을 서울 남쪽에 있는 과천의 청사로 데리고 와서 조사를 하고 난 뒤 공수처의 근처에 있는 의왕에 있는 서울구치소에 투옥할 계획을 세웠다. 체포되면 공수처는 48시간 내에 장기 구금을 할 수 있는 구속 영장을 신청할 것이고  그렇게 하지 못하면 석방을 해야 한다.

El miércoles por la noche, Yoon prometió en un mensaje dirigido a un grupo de simpatizantes congregados frente a su residencia, que “luchará hasta el final para proteger al país”, según informó su abogado Seok Dong-hyeon. “Debido a fuerzas internas y externas que infringen nuestra soberanía y a las actividades de grupos antiestatales, Corea del Sur está en peligro”, aseveró el líder surcoreano. El mensaje, escrito en una hoja A4 y firmado por el propio Yoon, fue entregado a los manifestantes a través de un intermediario, recoge la citada agencia de noticias Yonhap. La oposición ha criticado duramente sus palabras y lo ha acusado de incitar un levantamiento y movilizar a la extrema derecha para impedir su detención.

수요일 밤에 윤은 관저 앞에 집결한 지지자들에게 메시지를 보내 "나라를 지키기 위해 끝까지 싸우겠다"라고 말했다고 변호사 석동현이 말했다. 윤은 "나라 안팎의 주권침탈세력과 반국가세력의 준동으로 지금 대한민국이 위험합니다"라고 단언했다. 메시지는 에포 용지에 썼고 윤의 자필 서명이 있었고 연락자를 통해 시위자들에게 전달되었다고 연합 뉴스가 전했다. 야당은 편지의 내용을 심하게 비판했고 반란을 부추기고 체포를 막기 위해 극우 세력을 준동시키고 있다고 비난했다.

El intento de arresto se produce unos días después de que el presidente en funciones, Choi Sang-mok, aprobase el nombramiento de dos de los tres magistrados que deben ocupar los sillones vacantes del Tribunal Constitucional. “Decidí nombrar a los jueces debido a la necesidad de poner fin a la incertidumbre política y al conflicto social lo antes posible, y de evitar una posible crisis económica”, anunció Choi, también ministro de Finanzas. Los letrados elegidos son un candidato propuesto por el gobernante Partido del Poder Popular (PPP) y otro por la principal fuerza de la oposición, el Partido Democrático (PD). El tercer asiento permanecerá vacío hasta que ambas partes lleguen a un acuerdo.

체포 시도는 대통령 권한대행 최상목이 헌법재판소의 공석을 채울 세 명 중 두 명의 재판관을 임명한 뒤 며칠 만에 일어났다. "정치적 불확실과 사회적 갈등을 해소하고 경제 위기를 피하기 위해 필요한 재판관을 임명했다"라고 기획재정부장관인 최가 말했다. 선출된 재판관들은 정부 여당 국민의힘(PPP)과 야당 더불어민주당(DP)이 추천한 법관이다. 세 번째 재판관은 두 당이 합의될 때까지 공석으로 남아 있다. (역주 - 3명의 헌법재판관은 두 당이 합의로 선출되었다는 점을 엘 빠이스는 간과하고 있다.)

El máximo tribunal surcoreano debe concluir antes de junio si Yoon violó o no la Constitución al declarar el estado de excepción y si hace definitivo su cese. De acuerdo con la ley, se necesitan al menos seis votos para ratificar una moción de destitución, por lo que la designación de dos magistrados adicionales podría aumentar las probabilidades de que se confirme.

헌재는 최대한 유월 이전에 윤이 대통령 직을 복귀할 것인지 아닌지를 결정해야 한다. 법에 따르면 탄핵을 인용하려면 여섯 명의 찬성이 필요한데 두 명의 재판관을 임명한 것은 이런 가능성을 증진시킬 수 있다. (역주, 8명의 헌법재판관 중 5명이 탄핵에 찬성하고 3명이 반대하면 탄핵은 기각된다는  위험성을 엘 빠이스는 지적하지 않았다.)

La declaración de la ley marcial por primera vez desde 1980 ha provocado un terremoto político en Seúl que está crispando aún más las relaciones entre los dos principales partidos, el liberal PD y el conservador PPP, que se encuentran inmersos en un nuevo e intenso pulso. Después de que saliese adelante la moción de destitución contra Yoon, le sustituyó en el cargo el primer ministro, Han Duck-soon. Sin embargo, Han fue apartado de sus funciones el pasado viernes, también bajo el proceso de moción, acusado de ser “cómplice” del presidente, por negarse a aprobar precisamente los nombramientos para el Constitucional.

1980년 이후 처음 실시된 계엄령은 한국의 정치에 충격을 주어 두 주요 정당, 자유 민주당과 보수 국민의힘 간의 관계를 악화시키고 적대감은 극대화되었다. 윤이 탄핵된 후 국무총리 한덕수가 대행을 했다. 하지만 한은 지난 금요일에 탄핵이 되어 직무가 정지되었다. 그는 헌법재판소의 재판관을 임명하는 것을 거부함해서 대통령의 '공범' 혐의를 받고 있다.

La decisión del líder interino no ha sido bien recibida dentro de su propia formación, que ahora le acusa de exceder su autoridad como sustituto y de ceder ante las presiones y amenazas de la oposición. El PD ya había advertido que también sacaría adelante una moción de destitución contra Choi si este no procedía con las designaciones. Varios de los altos asesores de Yoon han presentado su dimisión tras conocer la noticia, según comunicó la oficina presidencial.

최 권한대행의 결정은 여당이 환영하지 않았고 대행으로서 직위를 남용하고 야당의 압박과 협박에 굴복했다고 비난했다. 민주당은 최가 절차를 따르지 않으면 탄핵을 할 것이라고 경고했다. 대통령실의 고위 관리들은 소식을 접하고 사직서를 제출했다고 대통령실이 말했다. 

Corea del Sur, que está considerada una de las democracias más sólidas de Asia, se encuentra sumida en la incertidumbre desde que, en la noche del 3 de diciembre, su presidente sorprendió al mundo decretando la ley marcial. El mandatario justificó la decisión acusando a la oposición de controlar el Parlamento, ejercer actividades antiestatales y de simpatizar con Corea del Norte. Pero la medida se topó inmediatamente con el rechazo mayoritario de políticos opositores y de su propio partido. El Parlamento logró ponerle fin en las siguientes horas gracias a una votación extraordinaria celebrada de madrugada mientras los militares, que cumplían órdenes del jefe del Estado, trataban de acceder al hemiciclo e interrumpir la sesión. En los días posteriores, los ciudadanos tomaron las calles con numerosas protestas, mientras la oposición intentaba forzar la caída de Yoon y el Gobierno trataba de controlar la tormenta. La iniciativa para tumbar al jefe del Estado salió adelante al segundo intento, después de que su partido boicoteara la primera votación.

아시아에서 민주주의가 가장 견고한 것으로 여겨지는 한국은 대통령이 계엄을 선포해 세상을 놀라게 한 12월 3일 밤 이후 불확실성에 빠져들었다. 대통령은 계엄 선포의 이유를 야당의 국회 주도와 반국가세력과 종북세력이라고 했다. 하지만 계엄은 야당과 여당에 의해 즉시 해제되었다. 국회는 대통령의 명령에 따라  군대가 국회 의결을 방해하기 위해서 의사당으로 진입을 시도할 새벽에  계엄 해제 의결을 했다. 이후 시민들은 거리 시위를 하기 시작했고 야당은 윤을 제거하려고 했고 정부는 문제를 잠재우려고 했다. 여당이 표결에 불참한 첫 표결 뒤 두 번째 표결로 대통령은 끌려내려왔다. 

엘 문도 

한국 대통령 체포 경호처의 방해로 중단 - 공수처(CIO) 직원 30명과 50명의 경찰은 윤석열의 경호원과 3 또는 4시간 동안 대치해서 대통령 관저 진입 실패

https://www.elmundo.es/internacional/2025/01/03/67778069e85ece436a8b458d.html

경찰은 서울의 대통령 관저 주위에 있는 직무가 정지된 한국 대통령 윤석열의 지지자들을 지켜보고 있다.

Las autoridades cancelaron este viernes la operación para detener al presidente surcoreano, Yoon Suk-yeol, para interrogarlo por haber decretado la ley marcial en diciembre ante la obstrucción de su servicio de seguridad en su residencia en Seúl.

Un portavoz de la Oficina para las Investigaciones de Corrupción de Funcionarios de Alto Rango (CIO por sus siglas en inglés) informó a medios de que la operación se canceló hacia las 13:30 hora local (4:30 GMT), después de que 30 agentes de este organismo y 50 policías se encararan durante unas tres o cuatro horas con el servicio de seguridad presidencial, que se ha negado a facilitar el acceso al interior de la vivienda.

"En cuanto a la ejecución de la orden de arresto hoy, ante el punto muerto persistente, hemos determinado que era virtualmente imposible ejecutar la orden y estábamos preocupados por la seguridad de las personas sobre el terreno debido a la obstrucción para ejecutarla", explicó el portavoz en declaraciones que recoge la agencia Yonhap.

El portavoz explicó que se estudiarán ahora otras medidas y añadió que lamentan "profundamente la actitud del sospechoso, que no acató los procedimientos legales".

Tras superar un primer control militar en el perímetro del recinto, el equipo de agentes del CIO y policía se encaró con el servicio de seguridad presidencial, que se negó a aceptar como válidas las órdenes de arresto temporal y registro obtenidas el martes después de que Yoon ignorara tres citaciones para declarar en relación a su decisión de decretar la ley marcial el pasado 3 de diciembre.

Los seguidores del presidente congregados cerca de su residencia, en torno a unos 1.200 según la policía, celebraron la noticia con vítores.

La policía ha desplegado un nutrido contingente que incluye 2.700 agentes sobre el terreno en las cercanías de la residencia presidencial, situada en el barrio de Hannam en Seúl, para evitar altercados.

Los abogados de Yoon han solicitado una orden judicial para anular la orden de detención argumentando que solo la Fiscalía puede solicitar ese tipo de arresto, y han insistido en que es "ilegal" tras conocer que las autoridades estaban dentro del recinto.

En caso de que puedan arrestarlo, el equipo conjunto formado por el CIO, la policía y el Ministerio de Defensa Nacional, dispone de 48 horas para interrogar a Yoon e incluso solicitar una orden para prolongar la detención si lo cree necesario.

Yoon, al que se ha prohibido salir del país, fue destituido por el Parlamento el pasado 14 de diciembre y está a la espera de que el Tribunal Constitucional decida de aquí a Junio si lo restituye o lo cesa definitivamente.